| Please inform the Committee of the status of the draft amendment to the Penal Procedure Code mentioned in paragraph 112 of the report. | Просьба сообщить Комитету о текущем положении дел с проектом поправки к Уголовно-процессуальному кодексу, упомянутом в пункте 112 доклада. |
| Please inform the Committee of the results and findings of such inspections, and provide updated information on additional prison inspections in the previous three years. | Просьба сообщить Комитету о результатах и заключениях таких инспекций и представить обновленную информацию о дополнительных инспекциях тюрем, проведенных за предыдущие три года. |
| Please inform the Committee whether and how courts of justice have investigated cases of enforced disappearance and prosecuted and punished the persons found guilty of such crimes.. | Просьба сообщить Комитету, расследовали ли суды случаи насильственных исчезновений и каким образом проводились такие расследования, а также указать, привлекались ли к судебной ответственности и осуждались ли лица, признанные виновными в совершении этого преступления. |
| When a person is detained or arrested, police must inform that person of his or her right to retain and instruct counsel without delay. | При задержании или аресте того или иного лица полиция обязана сообщить ему о его праве на услуги адвоката. |
| Even if he is not in office, you may call him/her and ask your question or inform about any type of problem. | Даже если он находится не на рабочем месте, Вы можете позвонить ему и задать ваш вопрос или сообщить о любой проблеме. |
| Where the drug addiction is discovered during the prisoner's period of incarceration, the prison director must so inform the competent judicial authority. | Однако в случае выявления наркомании после заключения того или иного лица под стражу директор пенитенциарного учреждения должен сообщить об этом соответствующему судебному органу. |
| Please inform the Committee whether such a law has been adopted or, if not, please indicate a time frame for its adoption. | Просьба информировать Комитет, принят ли уже этот закон, или, если нет, сообщить о сроках его принятия. |
| Under article 144 of the Code, the criminal prosecution authorities must inform the procurator that the suspect is being held for questioning within 24 hours of arrest. | Согласно статье 144 Кодекса в течение двадцати четырёх часов с момента задержания подозреваемого орган уголовного преследования должен сообщить об этом прокурору. |
| In such cases, the Government could simply communicate its interest to the relevant committee and inform it that it had decided to adopt the new approach. | В таких случаях правительство может просто сообщить о своей заинтересованности соответствующему комитету и проинформировать его о том, что оно решило принять новый подход. |
| We recommend you also inform us of the names of all potential users so that we can notify them of upcoming updates and other pertinent information. | Рекомендуется также указать имена всех потенциальных пользователей, чтобы мы могли им сообщить о выпускаемых обновлениях и другую подобную информацию. |
| Delivering documents, please, inform us preliminary about the date when the order should be fulfilled (the price is depending on it). | При передаче материалов просим предварительно сообщить время выполнения заказа (от этого зависит стоимость работы). |
| If you are interested in personal growth, meditation, or my other audio, subscribe to my newsletter and inform your priority. | Если вы заинтересованы в личном росте, медитации, или мои другие аудио-, подписаться на мой информационный бюллетень и сообщить ваш приоритет. |
| So kindly inform the authorities we will cooperate in any way... although we can't tolerate a major disruption. | Будьте любезны сообщить, что мы готовы к любому сотрудничеству, хотя и не можем допустить срыва проекта. |
| 'Which is why I must inform you, 'a few moments ago Dominion troops... reduced Lakarian City to ashes. | Вот почему я должен сообщить вам, что несколько минут назад войска Доминиона уничтожили город Лакариан дотла. |
| Could you inform Mr. Bass... that my plans have changed? | Могли бы вы сообщить мистеру Бассу... что мои планы изменились? |
| So... how do I inform the public? | Итак... как мне сообщить людям? |
| So we inform London that you are refusing to cooperate with our mission. | Значит, нам сообщить в Лондон, что вы отказываетесь помочь нам выполнить задание? |
| It is with great regret that I must now discharge my final duty and inform you... that Operation Saviour did, in fact, fail. | И, к моему большому сожалению, должен исполнить свой последний долг и сообщить... что Операция Спаситель на самом деле, потерпела крах. |
| The prosecution should also inform the defence of witnesses whose evidence may help the accused and whom the prosecution does not propose to call. | Обвинитель должен также сообщить защитнику о свидетелях, показания которых могут помочь обвиняемому и которых обвинитель не намеревается вызывать в суд. |
| Shall I inform the Captain of my findings? | Мне сообщить капитану о полученных данных? |
| You must inform him of his good fortune. | Вы должны сообщить ему об его удаче |
| It was decided to empower the President of the Third International Conference to conduct consultations in this respect and inform all participating countries about the results. | Было решено уполномочить Председателя третьей Международной конференции провести консультации по этому вопросу и сообщить всем странам-участницам о достигнутых результатах. |
| He could inform the representative of Egypt that conference services were provided to intergovernmental and expert bodies in accordance with the entitlement authorized by the General Assembly. | Он может сообщить представителю Египта о том, что конференционные услуги оказываются межправительственным и экспертным органам в соответствии с объемом ресурсов, выделенных Генеральной Ассамблее. |
| The delegation might inform the Committee what was being done by the Government to deal with that problem. | Не могла бы делегация сообщить Комитету. что делается Правительством для решения этой проблемы? |
| Please inform the Committee of steps taken to support the work of the Office of the Ombudsman and to implement its recommendations. | Просьба сообщить Комитету о том, какие были приняты меры по оказанию содействия Управлению Защитника народа и выполнению рекомендаций, вынесенных этим органом. |