I therefore regret that I must inform the representative of Azerbaijan that he cannot continue with his statement. |
Поэтому я с сожалением должен сообщить представителю Азербайджана, что он не может продолжать свое заявление. |
Please inform the Committee whether any step has been taken to explain the underlying causes of such differences. |
Просьба сообщить Комитету, предпринимались ли попытки объяснить, что лежит в основе таких различий. |
Please inform the Committee whether similar measures were introduced to encourage boys to take up studies that are traditionally female dominated. |
Просьба сообщить Комитету, были ли приняты подобные меры к тому, чтобы поощрять мальчиков к изучению предметов, в которых традиционно доминируют женщины. |
Please inform the Committee on steps taken to address these concerns and to evaluate the current system of preventive detention. |
Просьба сообщить Комитету о шагах, предпринятых в целях решения проблем, вызвавших обеспокоенность, и оценки действующей системы предварительного заключения. |
Please inform the Committee about measures taken or envisaged by the State party to encourage women to report incidences of domestic violence. |
Просьба сообщить Комитету о мерах, принимаемых или планируемых государством-участником с целью поощрения женщин к тому, чтобы они сообщали о случаях насилия в семье. |
Please inform the Committee what percentage of the population is covered by social security. |
Просьба сообщить Комитету, какая доля населения охвачена социальным обеспечением. |
Please inform the Committee of any significant disparity in the enjoyment of rights between urban and rural women. |
Просьба сообщить Комитету о какой-либо существенной разнице в отношении обеспечения прав между городскими и сельскими женщинами. |
Please inform the Committee on the steps the State party has taken or envisages to take to develop a data-collection system. |
Просьба сообщить Комитету о шагах, предполагаемых или предпринятых государством, для создания системы сбора данных. |
The investigator must inform the procurator of the detention in writing within 12 hours of the time of the record of arrest being drawn up. |
О произведенном задержании следователь обязан письменно сообщить прокурору в течение двенадцати часов с момента составления протокола задержания. |
Please inform the Committee of the extent to which female domestic workers are currently covered by social security. |
Просьба сообщить Комитету, в какой степени в настоящее время надомные работницы охватываются системой социального обеспечения. |
Please inform the Committee of measures taken to prohibit the use of corporal punishment in all settings. |
Просьба сообщить Комитету о мерах, принятых в целях запрещения применения телесных наказания в любых условиях. |
Please inform on any application of this jurisdiction by the State party's courts, if any. |
Просьба сообщить об осуществлении судами государства-участника такой юрисдикции, если это имело место. |
Please inform the Committee what authorities are competent to take a decision to expel, return or extradite a person. |
Просьба сообщить Комитету, какие органы компетентны принимать решение о высылке, о возвращении или выдаче лица. |
Please inform how the State party addresses these issues in light of the recent reforms. |
Просьба сообщить, каким образом государство-участник решает эти вопросы в свете проводимых в последнее время реформ. |
Please inform whether Azerbaijan entered into judicial cooperation agreements with other countries? |
Просьба сообщить, заключал ли Азербайджан соглашения о сотрудничестве по юридическим вопросам с другими странами. |
Please inform the Committee on the nature and scope of the "Coordinated Immediate Return Procedure", established by IDF order 1/3.000. |
Просьба сообщить Комитету о характере и масштабах "координированной процедуры немедленного возвращения", введенной приказом ИСО 1/3000. |
In particular, please inform whether specific training on violence against women is being provided. |
В частности, просьба сообщить, осуществляется ли специальная подготовка по вопросам насилия в отношении женщин. |
It would be useful if the delegation could inform the Committee of action taken to address that situation. |
Будет полезным, если делегация сможет сообщить Комитету о мерах, принятых с целью разрешения такой ситуации. |
Please inform the Committee of the remedial measures taken by the State party in this regard. |
Просьба сообщить Комитету о мерах, принятых государством-участником для исправления положения в этой области. |
(b) If an operating satellite causes a break-up, the operator should so inform the appropriate organization. |
Ь) если действующий спутник становится причиной разрушения, оператор должен сообщить об этом соответствующей организации. |
In this connection I can inform you as follows. |
В этой связи я могу сообщить следующее. |
We inform that measures on scrutinizing child institutions with respect to relevant quality standards of child care will be intensified in future. |
Мы хотели бы сообщить, что в будущем будут активизированы меры по проверке детских учреждений с точки зрения соответствующих стандартов качества ухода за детьми. |
Sorry, to interrupt, but I must inform you. |
Извините, что прервал, но я должен сообщить вам. |
I thought I should at least inform you |
Невестка, я подумал, что надо хотя бы сообщить... |
I must inform you that the archivists... |
Я должен сообщить вам что архивариусы... |