Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Inform - Сообщить"

Примеры: Inform - Сообщить
Please list the parties involved in the process, and inform the Committee of the extent to which the views of the person with disabilities and the parents of the children are taken into account and of the possibility of appealing the panel's decisions. Просьба указать стороны, участвующие в такой процедуре, и сообщить Комитету о той степени, в которой принимаются во внимание мнения самих детей-инвалидов и их родителей, а также о возможности обжалования принятых комиссией решений.
Please inform the Committee of measures taken to ensure that the privatization of water services in the State party will not affect the right of everyone to enjoy affordable, quality water and will not lead to discrimination in access to water. Просьба сообщить Комитету о мерах, принимаемых для того, чтобы приватизация водохозяйственных услуг в государстве-участнике не повлияла на право каждого пользоваться доступной и качественной водой и не приводила к дискриминации в доступе к воде.
Please inform the Committee if the State party has taken measures, including legislative measures, to ensure access to affordable and adequate housing, particularly for disadvantaged and marginalized individuals and groups. Просьба сообщить Комитету, приняло ли государство-участник меры, в том числе меры законодательного характера, с тем чтобы обеспечить доступ к доступному и достаточному жилью, особенно для неблагополучных и обездоленных лиц и групп.
Please inform the Committee if the special committee established to study the Optional Protocol to the Convention has completed its report and, if so, please describe its results. Просьба сообщить Комитету, завершил ли свою работу специальный комитет, созданный для изучения Факультативного протокола к Конвенции, и, если да, информировать о результатах проделанной работы.
Visits to individual places of detention typically took place once a week; during such visits the local prosecutor would meet with detainees, who could inform him of any alleged instances of torture or ill-treatment. Как правило, посещение тех или иных мест содержания под стражей осуществляется один раз в неделю; во время таких посещений местный прокурор встречается с содержащимися под стражей лицами, которые могут сообщить ему о якобы имевших место случаях применения пыток или жестокого обращения.
He suggested that members of the Committee should study the harmonized guidelines and inform the Committee's representative of any concerns they had, so that those concerns could be raised at the meeting in February and reflected in the final document. Г-н Гакванди предлагает членам Комитета изучить согласованные руководящие принципы и сообщить представителю Комитета о любых вопросах, вызывающих их обеспокоенность, с тем чтобы они могли быть затронуты на совещании в феврале и отражены в итоговом документе.
Please inform the CTC whether there is any law on extradition and, if so, please outline it and state whether it is dependent for its operation on bilateral treaties. Просьба сообщить КТК, имеется ли какой-либо закон о выдаче, и если существует, то просьба кратко изложить его и указать, зависит ли его действие от наличия двусторонних договоров.
The Secretary-General should inform the Security Council that the timing of its decisions affected the ability of missions to prepare and revise their budgets in a timely manner and placed the General Assembly under considerable strain when it came to review them. Генеральному секретарю следует сообщить Совету Безопасности, что сроки принятия его решений сказываются на способности миссий своевременно готовить и пересматривать свои бюджеты и создают большую нагрузку для Генеральной Ассамблеи, когда ей приходится пересматривать их.
The Ministry could talk to the forum participants about women's rights as guaranteed in the Convention and inform them what the Committee had recommended concerning implementation of the Convention, particularly the kinds of legal reforms that it considered to be necessary. Министерство могло бы использовать данный форум для разъяснения участникам прав женщин, как они гарантируются в Конвенции, и сообщить им о рекомендациях Комитета, касающихся выполнения Конвенции, в частности о том, какого рода изменения, по его мнению, необходимо внести в законодательство.
When it comes to the issue of cooperation between the ICTY and Croatia, I can inform the Assembly that there are no outstanding problems in gaining prompt access to specific documents for the purposes of the ICTY's proceedings. Что касается вопроса о сотрудничестве между МТБЮ и Хорватией, я могу сообщить Ассамблее о том, что не осталось проблем в отношении оперативного доступа к конкретным документам для судебной деятельности МТБЮ.
If you already are the client of one of the listed leasing companies, you can receive additional discounts, in that case we can inform you the exact sum of payments only after reception of the order. Если Вы уже являетесь клиентом одной из перечисленных лизинговых компаний, Вы получите дополнительные скидки, в таком случае точную сумму платежей мы сможем Вам сообщить только после получения заказа.
Following Dunmore's War, Richard Henderson, a prominent judge from North Carolina, hired Boone to travel to the Cherokee towns in present North Carolina and Tennessee and inform them of an upcoming meeting. После окончания Войны Данмора Ричард Хендерсон, видный судья из Северной Каролины, нанял Буна, чтобы тот отправился в города индейцев Чироки, находящихся на территории современных штатов Северная Каролина и Теннесси, чтобы сообщить им о предстоящей встрече.
Will you two please inform Amy how much you enjoy adhering to a strict bathroom schedule? Не могли бы Вы двое сообщить Эми о удовольствии придерживаться графика пользования ванной комнатой?
At the request of a person deprived of liberty, the competent authority must inform a person of his choosing of the deprivation of liberty. По просьбе лица, лишенного свободы, компетентный орган должен незамедлительно сообщить указанному им человеку о факте лишения свободы.
In particular, in case of the detention of, or the application of preventive measures against, a lawyer, the authority or official must immediately inform the regional Bar Council. В частности, согласно закону в случае задержания адвоката или применения к нему меры пресечения, орган или должностное лицо обязаны немедленно сообщить об этом Совет адвокатов региона.
When the competent magistrate orders the detention of the fugitive criminal, he must inform him that he can be extradited only after 15 days have passed, during which he has the right to request a review of the case by the Court of Appeal. Когда соответствующий магистрат отдает приказ о задержании скрывающегося от правосудия преступника, то он обязан сообщить ему о том, что он может быть выдан только по истечении 15 дней, в ходе которых он имеет право просить о пересмотре своего дела апелляционным судом.
Referring to the latter, she expressed her concern at the possibility of racial discrimination which had been referred to and requested that the Secretariat should inform the Committee of all such cases, if any. Говоря о дискриминации, она выражает свою озабоченность по поводу возможности проявления расовой дискриминации, о которой говорилось ранее, и просит Секретариат сообщить Комитету обо всех подобных случаях, если таковые имели место.
On 16 December 1996, the Special Rapporteur submitted detailed information on the above incidents and two other similar cases to the Minister of the Interior of Serbia, requesting the Ministry urgently to investigate the allegations and inform her about any results. 16 декабря 1996 года Специальный докладчик направила подробную информацию о двух вышеописанных инцидентах и еще о двух аналогичных случаях министру внутренних дел Сербии с просьбой срочно провести расследование и сообщить ей о любых результатах.
Governments should inform the Executive Secretary of the Economic Commission for Europe of their intention as soon possible, so that the information can be communicated to the other countries concerned. следует как можно скорее сообщить Исполнительному секретарю Европейской экономической комиссии о своем намерении, с тем чтобы эту информацию можно было передать другим заинтересованным странам.
The requested State shall order provisional detention and, when appropriate, the seizure of objects and shall immediately inform the requesting State of the date on which provisional detention commenced. Государство, к которому обращена просьба, должно распорядиться о предварительном задержании и в этом случае о сохранении вещественных доказательств и незамедлительно сообщить государству, от которого поступает просьба, точную дату задержания.
If the magistrate understood the detainee's language, he must inform him of his rights in that language. Если судья говорит на языке задержанного, то он должен сообщить ему на этом языке о тех правах, которые имеются у задержанного.
With that in mind, he asked the Chairman if he could inform the members of the dates of the Committee's next session. В этой связи он просит Председателя сообщить членам Комитета сроки проведения следующей сессии Комитета.
The Secretariat should also inform the General Assembly of when the freeze on recruitment had been lifted, the current vacancy rate in the Organization and the savings that had been achieved by the freeze. Секретариат должен также сообщить Генеральной Ассамблее о том, когда был отменен мораторий на набор персонала, о нынешней норме вакансий в Организации и об экономии, которая была достигнута благодаря мораторию.
Please inform the Committee how the State party plans to address this issue, as well as women's access to justice and services, in order to fulfil its obligations under the Convention and the Committee's general recommendation No. 19. Просьба сообщить Комитету о том, как государство-участник планирует решать эту проблему, а также о том, каким доступом пользуются женщины к правосудию и юридической помощи в соответствии со взятыми им обязательствами по Конвенции и общей рекомендацией Nº 19 Комитета.
Please inform the Committee of the extent and gravity of the racial disturbances that have recently taken place in the United Kingdom and of the measures being adopted in order to integrate minorities in society and to prevent the recurrence of such incidents. Просьба сообщить о масштабах и степени серьезности беспорядков на расовой почве, которые недавно произошли в Соединенном Королевстве, и о принимаемых мерах для интеграции меньшинств в общество и недопущения повторения подобных инцидентов в будущем.