Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Inform - Сообщить"

Примеры: Inform - Сообщить
First learn to write, then learn education, manners, respect and manners... Finally inform yourself of what you are talking about and then we can get to write without it clear that you are a very special kind of person. Первый научиться писать, то узнать образование, манеры, уважение и манеры... Наконец сообщить себе, что вы говорите, и тогда мы можем получить писать, не давая понять, что вы очень необычной личности.
But you could inform your cousin, the Duke of Milan, that we could well see the justice of his nephew's cause, should the duke choose to act against our wishes. Но вы могли бы сообщить кузену, герцогу Миланскому, что мы могли бы легко восстановить справедливость в отношении его племянника, в случае, если герцогу вздумается действовать наперекор нашим пожеланиям.
Please inform the Committee whether the Criminal Procedure Law provides time limits for the period of detention after the sentence of the first instance court in case of appeal? Просьба сообщить Комитету, предусматривает ли новый Уголовно-процессуальный кодекс ограничения сроков содержания под стражей после вынесения приговора судом первой инстанции в случае его обжалования по апелляции.
He inquired whether the delegation could inform the Committee of the present status of the constitutional reform bill that had apparently been debated in the Parliament since 1991 and under which the tribes would be recognized as indigenous populations, thereby turning Chile into a multi-ethnic nation. Кроме того, может ли делегация сообщить Комитету о судьбе проекта конституционной реформы, который, как представляется, находится на обсуждении парламента с 1991 года и предусматривает признание племен в качестве коренных народов, в результате чего чилийская нация стала бы полиэтнической?
May I further inform the international community that the Government of Rwanda has made it public, in an appeal to the Rwandan refugees and to the international community, that all Rwandan refugees are warmly welcome in Rwanda. Позвольте мне далее сообщить международному сообществу о том, что в своем обращении к руандийским беженцам и международному сообществу правительство Руанды заявило, что все руандийские беженцы будут тепло приветствоваться при возвращении в Руанду.
Please inform the Committee on the status of this proposal; what measures has the legislature taken to ensure State party compliance with its obligations under article 3 of the Convention? Просьба сообщить Комитету о состоянии рассмотрения этого предложения и о том, какие меры были приняты парламентом для обеспечения соблюдения государством-участником своих обязательств по статье З Конвенции.
Mr. Chandra (India), acknowledging the efforts of the Department of Public Information to streamline the Organization's publications, requested that the Department inform the Committee on Information when its review was ready so that the Committee on Information could consider it. Г-н Чандра (Индия), признавая усилия Департамента общественной информации по рационализации изданий Организации, просит Департамент сообщить Комитету по информации, когда будет готов обзор, с тем чтобы Комитет по информации мог рассмотреть его.
Could the delegation inform the Committee which language served as the language of instruction in schools in Greenland, and whether it varied with the subject matter? Может ли делегация сообщить Комитету, какой язык выступает в школах Гренландии в качестве языка обучения, и варьируется ли он в зависимости от предмета?
Please inform the Committee whether foreign nationals who are to be expelled are entitled to receive advance notice regarding the decision on expulsion and to express themselves in writing or orally before the expulsion can be ordered. Просьба сообщить Комитету о том, вправе ли иностранные граждане, подлежащие высылке, заблаговременно получать уведомление относительно ожидаемого решения о высылке и высказывать в письменной или устной форме свое мнение до принятия решения о высылке.
Can Mr. Petritsch inform the Council whether there are any elements of the Dayton Agreements that should be modified or amplified to better meet the objectives of establishing enduring political stability in Bosnia and Herzegovina? Может ли г-н Петрич сообщить Совету, есть ли в Дейтонских соглашениях какие-либо элементы, которые следовало бы модифицировать или усилить для более эффективного достижения целей установления в Боснии и Герцеговине прочной политической стабильности?
Please inform the Committee if certain countries are nominally designated as "safe country of origin" and, if so, please provide the Committee with information on the decision and review procedure with respect to the countries so designated. Просьба сообщить Комитету о том, признаны ли номинально некоторые страны "безопасной страной происхождения", и в случае положительного ответа просьба представить Комитету информацию о процедуре принятия и пересмотра решений о признании стран в качестве таковых.
Could the Republic of Korea inform the CTC as to the measures it has in place or plans to put in place to ensure that its visas are not being fraudulently issued, thereby creating an opening for terrorist abuse? Просьба к Республике Корея сообщить КТК о том, какие приняты или планируется принять меры в целях недопущения незаконной выдачи виз и создания тем самым возможностей для их использования террористами.
(a) Conduct a survey to assess the prevalence of child labour, including bonded and forced labour, and inform the Committee about the findings in its next periodic report; а) провести обследование для оценки масштабов детского труда, в том числе подневольного и принудительного труда, и в следующем периодическом докладе сообщить о своих выводах Комитету;
Under article 179, The suspect must inform the Office of the Clerk of the Court or the Director of the correctional facility of his attorney's name, or the attorney may do so on his behalf. В соответствии со статьей 179: Подозреваемый должен сообщить канцелярии суда или директору исправительного учреждения имя его адвоката, или адвокат может сделать это по его поручению.
OIOS recommended that the Office for Outer Space Affairs review the relationship between its regular budget resources and its core activities and inform the Committee on the Peaceful Use of Outer Space and the General Assembly on the limitations of its ability to absorb additional mandates. УСВН рекомендовало Управлению по вопросам космического пространства изучить взаимосвязь между его ресурсами по регулярному бюджету и его основными мероприятиями и сообщить Комитету по использованию космического пространства в мирных целях и Генеральной Ассамблее о своей ограниченной способности выполнять дополнительные мандаты.
The Law on Civil Status states that the parents of a child have the duty to register the birth of a child, as well as determining the persons who can inform the registration office if the parents are not able to do so. В Законе о гражданском статусе указывается, что родители обязаны зарегистрировать рождение ребенка, а также перечисляются лица, которые могут сообщить о рождении ребенка в отдел регистрации актов гражданского состояния, если сами родители не могут этого сделать.
4.3 Where a Certification Body is required by law to disclose information obtained from an Enterprise, the Certification Body must, immediately on becoming aware of that requirement, inform UN/ECE and the Enterprise of the required disclosure. 4.3 В тех случаях, когда Сертификационный орган должен по требованию закона сообщить информацию, полученную от Предприятия, Сертификационный орган должен незамедлительно, как только ему становится известно о таком требовании, информировать ЕЭК ООН и Предприятие о требовании сообщить информацию.
If he/she finds that the conditions of detention are incompatible with protection of detainees' dignity, he/she must so inform the chief police or gendarmerie officer at the place concerned and the public prosecutor Если он констатирует, что условия задержания не обеспечивают уважения достоинства задержанных лиц, он обязан сообщить об этом начальнику отделения полиции или жандармерии, в ведении которого находятся соответствующие помещения, и информировать об этом Генерального прокурора.
If the latter, within a reasonable period of time, has not taken any action to implement the Ombudsperson's recommendations or fails to notify the Ombudsperson why it has not been able to do so, the Ombudsperson may inform the authority supervising the authority concerned. Если последний в разумные сроки не примет каких-либо мер для выполнения рекомендаций Омбудсмена или не уведомит его о причинах их невыполнения, Омбудсмен может сообщить об этом вышестоящему органу.
If diplomatic assurances or guarantees were obtained, please inform of the State party's minimum requirements for such assurances or guarantees, indicate any follow-up action taken in cases where these were used, and information on the enforceability of the assurances or guarantees given. Если дипломатические заверения или гарантии были получены, просьба сообщить о минимальных требованиях государства-участника к таким заверениям или гарантиям, представить информацию о любых последующих мерах, если они применялись, и о действенности даваемых заверений или гарантий.
The governor or chief of police may place restrictions on the duration of the gathering or route of the march for the purpose of maintaining the flow of traffic, provided that he inform the organizers of such conditions in writing within 24 hours of receiving the notification. губернатор или начальник полиции могут с целью обеспечения движения транспорта ввести ограничения в отношении продолжительности собрания или маршрута следования, но должны сообщить организаторам эти условия в письменном виде в течение 24 часов после получения уведомления.
Pursuant to article 111, paragraph 5, of the Committee's rules of procedure, the State party should inform the Committee within 90 days of the action it has taken in response to the Committee's views. в соответствии с пунктом 5 правила 111 правил процедуры Комитета государство-участник должно в 90-дневный срок после принятия Комитетом своих заключений сообщить ему всю информацию, касающуюся принятых мер.
Immediately after detention, inform the person of the grounds for his/her detention, explain that he/she has the right not to give evidence against himself or herself or immediate family members and can make use of the services of a lawyer сразу после задержания сообщить лицу основания для его задержания, разъяснить, что он имеет право не свидетельствовать против себя и близких родственников, воспользоваться помощью защитника;
Recalling its decision 17/28 of 21 May 1993, in which it requested the Executive Director to review the role and function of regional representation and inform the Council at its eighteenth session about the regional representation, regional offices and liaison offices of the United Nations Environment Programme, ссылаясь на свое решение 17/28 от 21 мая 1993 года, в котором содержится просьба к Директору-исполнителю проанализировать роль и функции регионального представительства и сообщить Совету на его восемнадцатой сессии о региональном представительстве, региональных бюро и бюро связи Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде,
Inform me only, when you know something. Сообщить, мне сразу когда, что-то узнаете.