| I must inform you that there has been an accusation of cheating. | Должен вам сообщить, что было выдвинуто обвинение в мошенничестве. |
| Should we inform the police? ... | Нужно ли нам сообщить об этом в полицию? |
| In paragraph 16, the words "report to" should be replaced by the word "inform". | В пункте 16 слово «сообщить следует заменить словом «информировать». |
| MONUC should investigate the incident and inform all the concerned parties before such accusations are made. | До предъявления каких-либо обвинений МООНДРК должна расследовать данный инцидент и сообщить о результатах расследования всем соответствующим сторонам. |
| You could inform could inform school policy. | Об этом можно сообщить законодательству, можно сообщить руководству школы. |
| Kindly inform the Committee: 7.1 The status and content of the draft domestic violence law. | Просьба сообщить Комитету: 7.1 о положении дел с проектом закона о насилии в семье и его основных положениях. |
| Let me inform you of the current situation in connection with the solution of the disputed territorial issue of Prevlaka. | Позвольте мне сообщить Вам о текущем положении дел в отношении урегулирования спорного территориального вопроса о Превлакском полуострове. |
| The secretariat should inform delegations in due course of the date and venue of this meeting. | Секретариату было поручено в надлежащее время сообщить делегациям о дате и месте проведения вышеупомянутого совещания. |
| An adolescent may inform his parents (or persons acting in loco parentis) about harsh or degrading treatment when they visit. | Информацию о жестоком, унижающем обращении подросток может сообщить родителям (лицам, их заменяющим) при свидании. |
| He could inform the representative of Ghana that ECA had had great difficulty in keeping the two P-3 translator posts filled. | Он может сообщить представителю Ганы, что ЭКА столкнулась с огромными трудностями при заполнении двух должностей письменных переводчиков уровня С-3. |
| Please inform the CTC as to whether ICAO has conducted safety audits of Finland's international airports. | Просьба сообщить КТК о том, проводила ли ИКАО проверки по вопросам безопасности в международных аэропортах Финляндии. |
| Please also inform the Committee in which manner the State party monitors the quality of private health services. | Просьба сообщить также Комитету, как государство-участник контролирует качество услуг, предоставляемых частными медицинскими учреждениями. |
| Would you please inform me on the present position of inquiries carried out. | Просьба сообщить, на какой стадии находится подготовка ответа. |
| The Committee requests that the High commissioner inform the Executive Board about the latest situation before it decides on the revised allocation for 2003. | Комитет просит Верховного комиссара сообщить Исполнительному совету о сложившейся в последнее время ситуации, прежде чем он примет решение о корректировке ассигнований на 2003 год. |
| Could The Bahamas please inform the CTC the steps it proposes taking in this regard. | Не могли бы Багамские Острова сообщить КТК о мерах, которые они предлагают принять в этой связи. |
| I can inform the Council that the Netherlands will start its strategic lift next week and that our deployment should be complete by mid-December. | Я могу сообщить Совету о том, что Нидерланды начнут свое стратегическое передвижение на следующей неделе и что наше развертывание должно быть завершено к середине декабря. |
| Let me now briefly inform the Committee of the topics addressed during its deliberations. | Сейчас я хотел бы коротко сообщить Комитету о вопросах, которые рассматривались в ходе этих обсуждений. |
| Please inform the Committee whether these regulations have been formally adopted in the meantime. | Просьба сообщить Комитету, были ли указанные правила приняты официально. |
| Please inform the Counter-Terrorism Committee whether Belgium has concluded any bilateral agreements in regard to cooperation on terrorism-related matters. | Просьба сообщить Комитету, заключала ли Бельгия двусторонние соглашения, касающиеся сотрудничества в вопросах, связанных с терроризмом. |
| An employer who refuses to hire a woman in these categories must inform her in writing of the reasons. | При отказе в приеме на работу указанным категориям женщин работодатель обязан сообщить им причины отказа в письменной форме. |
| Please also inform the Committee as to whether measures have been taken to address the stigma attached to mental health. | Просьба также сообщить Комитету, были ли приняты меры для решения проблемы стигматизации, связанной с психическими расстройствами. |
| The doctor who carries out the abortion must, for statistical purposes, inform the competent authority. | Врач, который произвел искусственное прерывание беременности, обязан сообщить об этом в компетентный орган в статистических целях. |
| Article 40 of the Penal Code provides that any person having knowledge of violence committed against a child must inform the public prosecutor. | Статья 40 Уголовного кодекса предусматривает, что любой человек, получивший информацию о насилии в отношении ребенка, обязан сообщить об этом в органы прокуратуры. |
| Participants requiring an entry visa should inform the secretariat as soon as possible. | Участники, которым для въезда в страну необходима виза, должны как можно скорее сообщить об этом в Секретариат. |
| We hope that this debate will help us in our joint efforts to review our achievements and also inform decisions on future cooperation. | Надеемся, что это обсуждение поможет нам в нашем общем стремлении провести обзор сделанного нами прогресса, а также сообщить о решениях, касающихся дальнейшего развития сотрудничества. |