I must inform you that there has been an accusation of cheating. |
Должен вам сообщить, что было выдвинуто обвинение в мошенничестве. |
Should we inform the police? ... |
Нужно ли нам сообщить об этом в полицию? |
In paragraph 16, the words "report to" should be replaced by the word "inform". |
В пункте 16 слово «сообщить следует заменить словом «информировать». |
MONUC should investigate the incident and inform all the concerned parties before such accusations are made. |
До предъявления каких-либо обвинений МООНДРК должна расследовать данный инцидент и сообщить о результатах расследования всем соответствующим сторонам. |
You could inform could inform school policy. |
Об этом можно сообщить законодательству, можно сообщить руководству школы. |
Kindly inform the Committee: 7.1 The status and content of the draft domestic violence law. |
Просьба сообщить Комитету: 7.1 о положении дел с проектом закона о насилии в семье и его основных положениях. |
Let me inform you of the current situation in connection with the solution of the disputed territorial issue of Prevlaka. |
Позвольте мне сообщить Вам о текущем положении дел в отношении урегулирования спорного территориального вопроса о Превлакском полуострове. |
The secretariat should inform delegations in due course of the date and venue of this meeting. |
Секретариату было поручено в надлежащее время сообщить делегациям о дате и месте проведения вышеупомянутого совещания. |
An adolescent may inform his parents (or persons acting in loco parentis) about harsh or degrading treatment when they visit. |
Информацию о жестоком, унижающем обращении подросток может сообщить родителям (лицам, их заменяющим) при свидании. |
He could inform the representative of Ghana that ECA had had great difficulty in keeping the two P-3 translator posts filled. |
Он может сообщить представителю Ганы, что ЭКА столкнулась с огромными трудностями при заполнении двух должностей письменных переводчиков уровня С-3. |
Please inform the CTC as to whether ICAO has conducted safety audits of Finland's international airports. |
Просьба сообщить КТК о том, проводила ли ИКАО проверки по вопросам безопасности в международных аэропортах Финляндии. |
Please also inform the Committee in which manner the State party monitors the quality of private health services. |
Просьба сообщить также Комитету, как государство-участник контролирует качество услуг, предоставляемых частными медицинскими учреждениями. |
Would you please inform me on the present position of inquiries carried out. |
Просьба сообщить, на какой стадии находится подготовка ответа. |
The Committee requests that the High commissioner inform the Executive Board about the latest situation before it decides on the revised allocation for 2003. |
Комитет просит Верховного комиссара сообщить Исполнительному совету о сложившейся в последнее время ситуации, прежде чем он примет решение о корректировке ассигнований на 2003 год. |
Could The Bahamas please inform the CTC the steps it proposes taking in this regard. |
Не могли бы Багамские Острова сообщить КТК о мерах, которые они предлагают принять в этой связи. |
I can inform the Council that the Netherlands will start its strategic lift next week and that our deployment should be complete by mid-December. |
Я могу сообщить Совету о том, что Нидерланды начнут свое стратегическое передвижение на следующей неделе и что наше развертывание должно быть завершено к середине декабря. |
Let me now briefly inform the Committee of the topics addressed during its deliberations. |
Сейчас я хотел бы коротко сообщить Комитету о вопросах, которые рассматривались в ходе этих обсуждений. |
Please inform the Committee whether these regulations have been formally adopted in the meantime. |
Просьба сообщить Комитету, были ли указанные правила приняты официально. |
Please inform the Counter-Terrorism Committee whether Belgium has concluded any bilateral agreements in regard to cooperation on terrorism-related matters. |
Просьба сообщить Комитету, заключала ли Бельгия двусторонние соглашения, касающиеся сотрудничества в вопросах, связанных с терроризмом. |
An employer who refuses to hire a woman in these categories must inform her in writing of the reasons. |
При отказе в приеме на работу указанным категориям женщин работодатель обязан сообщить им причины отказа в письменной форме. |
Please also inform the Committee as to whether measures have been taken to address the stigma attached to mental health. |
Просьба также сообщить Комитету, были ли приняты меры для решения проблемы стигматизации, связанной с психическими расстройствами. |
The doctor who carries out the abortion must, for statistical purposes, inform the competent authority. |
Врач, который произвел искусственное прерывание беременности, обязан сообщить об этом в компетентный орган в статистических целях. |
Article 40 of the Penal Code provides that any person having knowledge of violence committed against a child must inform the public prosecutor. |
Статья 40 Уголовного кодекса предусматривает, что любой человек, получивший информацию о насилии в отношении ребенка, обязан сообщить об этом в органы прокуратуры. |
Participants requiring an entry visa should inform the secretariat as soon as possible. |
Участники, которым для въезда в страну необходима виза, должны как можно скорее сообщить об этом в Секретариат. |
We hope that this debate will help us in our joint efforts to review our achievements and also inform decisions on future cooperation. |
Надеемся, что это обсуждение поможет нам в нашем общем стремлении провести обзор сделанного нами прогресса, а также сообщить о решениях, касающихся дальнейшего развития сотрудничества. |