Английский - русский
Перевод слова Inform
Вариант перевода Сообщить

Примеры в контексте "Inform - Сообщить"

Примеры: Inform - Сообщить
Did the delegation know whether he was still alive and, if so, could it inform the Committee of his current whereabouts? Может ли делегация сообщить, жив ли по-прежнему этот человек, и если да, то где он в настоящее время находится?
Could South Africa please inform the Committee of any steps and measures that it has taken or plans to take in this regard? Просьба сообщить Комитету о любых шагах и мерах, принимаемых или планируемых Южной Африкой в этих целях?
The Executive Secretary of the Conference said that, with regard to the Meeting of Mayors, countries that had not yet been contacted in that connection should so inform the secretariat. Исполнительный секретарь Конференции отметил, что, в том что касается Совещания мэров, то тем странам, которые еще не получили никаких обращений в этой связи, следует сообщить об этом секретариату.
Countries which intend to contribute a paper to the meeting on any of the topics listed in para. 5 above should inform the UN/ECE secretariat about their intention and indicate the topic(s) to which the paper will relate. Страны, желающие представить документы на семинаре по любой из выше перечисленных в пункте 5 тем, должны проинформировать секретариат ЕЭК ООН о своем намерении и сообщить тему (темы), по которой будет представлен документ.
Please also inform the Committee as to whether measures have been taken to improve the coverage of social security for persons enrolled in the various schemes, including those who are unemployed, and in respect of risks and contingencies for which protection is provided. Просьба проинформировать также Комитет о том, были ли приняты меры для повышения степени охвата социальным обеспечением лиц, охватываемых различными программами, включая безработных, а также сообщить о рисках и чрезвычайных ситуациях, в которых обеспечивается защита.
It is therefore with regret that the Secretariat must inform the Parties that a variety of factors are having an impact on the timing and accuracy of the documents being prepared for the Parties. Поэтому секретариат должен с сожалением сообщить Сторонам о том, что самые разнообразные факторы оказывают в настоящее время воздействие на сроки и точность документов, подготавливаемых для Сторон.
The Committee also recommends that the State party should inform it of the results obtained by the commission of any prosecutions and the decisions handed down by the competent courts. Комитет также рекомендует государству-участнику сообщить ему о результатах работы этой Комиссии и препроводить ему сведения относительно преследований и решений, вынесенных компетентными судебными органами.
The representatives of the EECCA countries in the Working Group on Environmental Monitoring and Assessment must inform the secretariat and the host of the names of participants that their countries recommend for the training session by 30 June 2006. Представители стран ВЕКЦА в Рабочей группу по мониторингу и оценке окружающей среды должны будут сообщить о рекомендованных их странами участниках тренинга Секретариату и принимающей стороне до 30 июня 2006 года.
We would therefore be grateful if you would inform us what measures have been taken pursuant to the aforementioned resolution, and which laws normally regulate resolutions that impose sanctions on a particular party. В этой связи были бы признательны Вам, если бы Вы могли сообщить нам о том, какие меры были приняты во исполнение вышеуказанной резолюции и какими законами обычно регулируются резолюции, устанавливающие санкции в отношении конкретной стороны.
1.17 Could the Democratic Republic of the Congo please inform the Committee about the methods or machinery that the country utilizes to detect counterfeit or fraudulent documents? 1.17 Комитет просит Демократическую Республику Конго сообщить ему о методах или средствах, позволяющих ей выявлять поддельные или фальшивые документы.
The Special Rapporteur should analyse that issue and inform the Committee which rights he considered could be suspended in case of disaster, and which rights could never be suspended. Специальному докладчику следует проанализировать этот вопрос и сообщить Комитету, действие каких прав, по его мнению, может быть приостановлено в случае бедствия и каких не может быть приостановлено никогда.
With reference to paragraph 4 of the State party report, please inform the Committee as to whether there are any developments concerning the ratification by the State party of the Optional Protocol to the Convention, which the State party signed in September 2003. В связи с пунктом 4 доклада государства-участника просьба сообщить Комитету о любых сдвигах в направлении ратификации государством-участником Факультативного протокола к Конвенции, который государство-участник подписало в сентябре 2003 года.
Please inform whether the staff of detention facilities and penitentiary institutions has been trained on the contents and use of the Istanbul Protocol? Просьба сообщить, ознакомлены ли сотрудники центров содержания под стражей и пенитенциарных учреждений с содержанием Стамбульского протокола и прошли ли они подготовку по вопросам его применения.
Please inform the Committee what other measures, if any, the State party has taken since the submission of its initial report to ensure full compliance with the provisions of the Convention, including in connection with efforts to prevent acts of terrorism. Просьба сообщить Комитету о том, какие иные меры были приняты государством-участником со времени представления его первоначального доклада в целях обеспечения полного соблюдения положений Конвенции, в том числе в рамках его усилий по предотвращению актов терроризма.
The concerned administration is obliged to, at the latest, 60 days from receiving the recommendation, inform the Ombudsman Office of actions taken to overcome the mentioned shortcoming, or, if none is taken, of reasons for not taking any action. Администрация соответствующего учреждения обязана не позже чем через 60 дней с даты получения данной рекомендации сообщить в Управление Омбудсмена о принятых мерах по устранению указанных недостатков или, если такие меры не принимались, о причинах того, почему это не делалось.
It also recommends that the State party regularly conduct impact assessments of its legislative reforms, policies and programmes to ensure that measures taken lead to the desired goals and that it inform the Committee about the results of these assessments in its next periodic report. Она также рекомендует государству-участнику регулярно проводить оценки действенности его реформ, стратегий и программ в законодательной области с целью обеспечить, чтобы принимаемые меры приводили к реализации поставленных целей, и сообщить Комитету о результатах этих оценок в его следующем периодическом докладе.
When informing a claimant of the partial or complete rejection of a claim, the railway must inform him or her of the basis for the rejection and, at the same time, return the documents submitted with the claim. 11 Железная дорога, сообщая претендателю о частичном или полном отклонении его претензии, обязана сообщить ему основания отклонения претензии и одновременно возвратить документы, приложенные к претензионному заявлению.
Please inform the Committee of any plans to change the system of trade union monopoly in the State party so as to respect the right to form and join the trade union of one's choice. Просьба, сообщить Комитету о любых планах по изменению системы монопольного положения профсоюзов в государстве-участнике в интересах соблюдения права на образование профсоюзов по своему усмотрению и присоединению к ним.
I should inform you, sir, that I may need to take two of my plants offline tomorrow, Я должен сообщить вам, сэр, что я, возможно, должен вывести два своих завода из эксплуатации завтра
Should members of the Commission be requested to participate in regional or national workshops in their personal capacity or as a member of the Commission, they should inform the Training Committee, through the Secretariat, of such an invitation. Если членам Комиссии будет предложено принять участие в региональных или национальных практикумах в их личном качестве или же в качестве членов Комиссии, они должны сообщить Комитету по подготовке кадров через Секретариат о таком приглашении.
The draft Ceasefire Agreement provides that both parties should inform the families of people disappeared and killed during the conflict about where they were killed, buried or cremated within 30 days of the Agreement coming into force. В проекте соглашения о прекращении огня предусматривается, что обе стороны должны в течение 30 дней с момента вступления соглашения в силу сообщить семьям лиц, которые исчезли и были убиты в ходе конфликта, о том, где они погибли, были погребены или кремированы.
However, just now I can inform you that Friends of Presidents will be appointed on behalf of the P6 by the first President, and they will work the whole 2006 session of the CD. Однако уже сейчас я могу сообщить вам, что товарищи председателей будут назначены первым Председателем от имени шестерки председателей, и они будут работать на протяжении всей сессии КР 2006 года.
Before turning to the request submitted by the Secretary-General in document A/62/237, relating to the extension of the terms of the judges of the International Criminal Tribunal for Rwanda, I must inform the Assembly that the Secretariat has just informed me that we lack a quorum. Прежде чем мы перейдем к представленной Генеральным секретарем в документе А/62/237 просьбе, касающейся продления срока полномочий судей Международного уголовного трибунала по Руанде, я должен сообщить членам Ассамблеи о том, что, как меня только что информировали представители Секретариата, у нас нет кворума.
In accordance with the Presidential Decree having the force of the Procedure for Considering Citizens' Requests Act, a public authority that does not hold the information requested must refer the request to the competent public authority within five days and inform the applicant accordingly. В соответствии с Указом Президента РК, имеющим силу закона "О порядке рассмотрения обращений граждан" государственный орган, не располагающий запрашиваемой информацией, должен переадресовать запрос в компетентный государственный орган в срок не позднее 5 дней и сообщить об этом заявителю.
Kindly inform the Committee of the main content and progress of the law, and whether it incorporates the definition of discrimination of the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Просьба информировать Комитет об основных положениях закона и о работе над ним, а также сообщить, включает ли он определение дискриминации по Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.