Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Традиционных

Примеры в контексте "Indigenous - Традиционных"

Примеры: Indigenous - Традиционных
Establish legal frameworks and develop appropriate intellectual property strategies for the protection of traditional knowledge and indigenous technology; создать правовую основу и разработать соответствующие стратегии охраны интеллектуальной собственности для сохранения традиционных знаний и местных технологий;
Owing to the limitations of the existing intellectual property laws, ATSIC believes that serious consideration must be given to the establishment of a sui generis legislative framework to protect indigenous traditional knowledge. Из-за ограниченности существующих законов об интеллектуальной собственности КАНОТП считает, что надо уделить серьезное внимание созданию специфического законодательного каркаса для защиты традиционных знаний коренных народов.
Several indigenous senators and representatives, as well as council members and departmental deputies, had also been elected from the lists of traditional parties. На основе списков традиционных политических партий также были избраны несколько сенаторов и членов палаты представителей, членов совета и депутатов департаментов из числа коренного населения.
Fourthly, it would encourage indigenous traditional knowledge concerning the preservation of local ecology for medical and nutritional purposes through programmes set up during the International Year. В-четвертых, ЮНЕСКО будет поощрять развитие традиционных знаний коренных народов, касающихся сохранения местной окружающей среды для достижения целей в области медицины и питания в рамках программ, созданных в течение Международного года.
An indigenous representative from South America stated that the communal identity of his people prescribed their own form of transmittal of rights in order to preserve traditional practices of use. Представитель одного из коренных народов Южной Америки заявил, что общинные законы его народа предусматривают свою собственную форму передачи права собственности в целях сохранения традиционных форм ее использования.
The importance of women's indigenous knowledge for achieving sustainable development has been recognized, and will be used with other information in designing projects and activities. Получило признание важное значение для достижения устойчивого развития традиционных знаний женщин, которые наряду с другой информацией планируется использовать при разработке проектов и мероприятий.
The documentation of indigenous knowledge systems being practised in the country has been started and is a continuing process; было начато и продолжается документирование применяемых в стране традиционных систем знаний;
In some situations, the efficient utilization of existing resources, channelling of information and protection of indigenous skills and technologies may be more important than extrabudgetary resources. В некоторых случаях эффективное использование существующих ресурсов, предоставление информации и сохранение традиционных знаний и технологий могут иметь более важное значение, чем ресурсы из внебюджетных источников.
This requires support and commitment from political, indigenous, religious and traditional authorities, the private sector and the national scientific community. Это требует поддержки и приверженности со стороны политических, местных, религиозных и традиционных органов власти, частного сектора и национальных научных кругов.
As part of the activities being carried out in the context of the World Decade for Cultural Development UNESCO is working to enhance recognition of indigenous literature and to promote traditional languages. В рамках мероприятий, проводимых по линии Всемирного десятилетия развития культуры, ЮНЕСКО принимаются меры по содействию признанию литературы коренных народов и пропаганде традиционных языков.
Advances in technological, technical and scientific studies on the nature and substance of indigenous and traditional knowledge and forest management practices underlines the necessity for a broad, coordinated approach. Прогресс в технологических, технических и научных исследованиях характера и существа местных и традиционных знаний и практики лесопользования обусловливает необходимость применения широкого скоординированного подхода.
Session III: how to integrate indigenous perspectives into the work of the United Nations on traditional knowledge: experiences/gaps and challenges/future steps. Заседание III: Как обеспечить внедрение проблематики коренных народов в работу Организации Объединенных Наций в области традиционных знаний: опыт/пробелы и проблемы/дальнейшие шаги.
It is important that the implementation of these amendments should not weaken the traditional authorities responsible for applying indigenous norms, where such authorities exist. Важно обеспечить, чтобы осуществление этих реформ не привело к ослаблению традиционных институтов власти, занимающихся применением обычных норм коренного населения в тех местах, где такие институты существуют.
In many of its decisions, the Conference of Parties in the Convention on Biological Diversity has given priority to the protection of traditional knowledge of indigenous and local communities. Во многих решениях Конференции Сторон Конвенции о биологическом разнообразии первостепенное значение придается защите традиционных знаний коренных и местных общин.
Provisions of TRIPS conflict with the protections offered to indigenous and traditional innovation, knowledge, and practices in the 1992 Convention on Biological Diversity. Положения ТАПИС противоречат многим видам защиты традиционных нововведений, знаний и практики коренных народов, предусмотренным Конвенцией о биологическом разнообразии 1992 года.
The representative of Aboriginal Business Leaders and Entrepreneurs, a Canadian organization, explained that his organization was working to strengthen indigenous markets and revitalize traditional trading relationships. Представитель канадской организации "Ассоциация деловых руководителей и предпринимателей коренных народов" сообщил о том, что его организация работает над укреплением рынков коренного населения и оживлением традиционных торговых связей.
The use of Creole, indigenous or local and minority languages and traditional knowledge in the development and dissemination of sustainable development practices was also encouraged. Участники высказались также в поддержку использования креольского языка, языков коренных народов или местных общин и меньшинств и традиционных знаний в деле формирования и распространения практики устойчивого развития.
The Forum welcomes and endorses the recommendations of the above-mentioned workshop on indigenous traditional knowledge by emphasizing paragraphs 61-74 of the report of the workshop. Форум приветствует и поддерживает рекомендации вышеупомянутого семинара, касающиеся традиционных знаний коренных народов, выделяя среди них пункты 61-74 доклада семинара.
New technologies must also be used to promote traditional values, cultures and identity as well as knowledge of indigenous and traditional development practices. Новые технологии должны также использоваться в целях поощрения традиционных ценностей, культуры и своеобразия, а также знаний о традиционной деятельности коренного населения в области развития.
Study on the precise meaning of "protections for indigenous intellectual property and traditional knowledge" Исследование по вопросу о точном значении словосочетания "защита интеллектуальной собственности и традиционных знаний коренных народов"
Some government representatives noted that there was an integral link between the recognition of collective rights and the preservation of indigenous identity, culture, language and traditional knowledge. Некоторые представители правительств отметили, что имеется органическая связь между признанием коллективных прав и сохранением самобытности, культуры, языка и традиционных знаний коренных народов.
Similarly, article 18 (4) refers to the development of methods of cooperation for the development and use of indigenous and traditional technologies. Аналогично этому, статья 18 (4) посвящена разработке форм сотрудничества в области создания и использования местных и традиционных технологий.
It was also underlined that traditional methods had been maintained by indigenous and minority communities in Africa that could contribute to the peaceful resolution of differences. Было также подчеркнуто, что общины коренного населения и меньшинств в Африке придерживаются традиционных методов, которые могли бы способствовать мирному урегулированию разногласий.
IV. Protection of traditional knowledge, indigenous cultural values, folklore and access to biological diversity Охрана традиционных знаний, культурных ценностей коренных народов, фольклора и доступа к биологическому разнообразию
The secretariat of the Convention assisted in the facilitation of a technical workshop on indigenous traditional knowledge, held in Panama in September 2005. Секретариат Конвенции оказал помощь в проведении технического семинара по вопросу о традиционных знаниях коренных народов, который состоялся в Панаме в сентябре 2005 года.