Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Традиционных

Примеры в контексте "Indigenous - Традиционных"

Примеры: Indigenous - Традиционных
It also welcomed the exhortation that States should enact legislative measures to eliminate national policies and practices that created further difficulties for indigenous children to enjoy their right to education. Делегация Фиджи с удовлетворением отмечает особое место, отводимое качественному образованию на родном языке, равно как и двуязычному и межкультурному образованию, что важно для сохранения целостного мировоззрения, языков и традиционных знаний коренных народов.
Adaptation measures should be built on learning-by-doing principles, particularly those being introduced locally that draw on traditional and indigenous knowledge, and could enrich the scientific knowledge base for application more widely. Меры, касающиеся адаптации, должны осуществляться на основе принципов накопления знаний в ходе практической деятельности, особенно принципов, которые применяются на местном уровне с использованием традиционных знаний коренных народов, которые могут обогатить научные знания в целях их более широкого применения.
(b) Community-based short films/videos on indigenous and local communities, traditional knowledge and biodiversity; Ь) съемки на базе общин короткометражных фильмов/видеосюжетов, в которых речь идет об общинах коренного населения и местных общинах, традиционных знаниях и биоразнообразии;
Regrettably, the report did not deal with indigenous traditional medicines and the latter had not received the support of the State although they were referred to in the General Health Act. Г-н Кали Цай выражает сожаление по поводу того, что в рассматриваемом докалде не затрагиваются вопросы традиционных методов лечения коренного населения, и что эти методы не получили поддержки государства, хотя о них упоминается в общем законе о здравоохранении.
A case in point is their traditional herbal lore, which is today being used by pharmaceutical companies to develop modern medicines, or their non-copyrighted indigenous music that is reproduced in the media without any recognition of their authors' rights. Это касается, в частности, знаний традиционных собирателей трав, которые находят коммерческий сбыт для производства современных медикаментов фармацевтическими компаниями, или же музыкальных произведений коренных народов, не защищаемых авторским правом и, как следствие, воспроизводимых в коммерческих целях без какого-либо признания авторских прав этих народов.
In the context of various initiatives to promote indigenous values, in August 2005, the third "Tournament of Indigenous Cultures" was held to promote the fundamental values of Costa Rican indigenous cultures through sport, in this case baseball matches between children. В контексте разнообразных инициатив, направленных на поощрение традиционных ценностей коренных народов, в августе 2005 года состоялся III-й турнир представителей коренных культур, цель которого заключалась в популяризации основополагающих ценностей коста-риканских коренных культур посредством участия детских команд в состязаниях по бейсболу.
At the same time, issues arise relating to the possibility of small, traditional players being driven out of the market, as well as loss of jobs and possible impacts on farmers, combined with the possible loss of indigenous products because of overwhelming uniformization. В то же время возникают вопросы относительно возможности вытеснения с рынка мелких традиционных участников, а также потери рабочих мест и возможных негативных последствий для положения фермеров в сочетании с возможной утратой продукции местного производства, обусловленной всеобъемлющей униформизацией.
The representative of the Action d'appui pour la protection des droits de minorités en Afrique centrale provided information about the conditions of the Pygmies in the Democratic Republic of the Congo, who had been uprooted from their traditional lands resulting in a loss of indigenous culture. Представитель Организации по действиям в защиту прав меньшинств в Центральной Африке представил информацию об условиях, в которых находятся пигмеи в Демократической Республике Конго, которые были переселены с их традиционных земель и в результате утратили свою исконную культуру.
Our Government is, however, aware of the need to give special attention to indigenous men and women who have migrated to cities since, in so doing, they usually leave behind the traditional livelihoods that ensured their survival. Однако правительство нашей страны осознает необходимость уделения особого внимания городским жителям мужского и женского пола из числа коренных народов, поскольку, как правило, результатом их миграции в города является утрата традиционных средств жизнеобеспечения, гарантирующих их выживание.
Despite being an issue of international attention for many years and despite the creation of numerous documents, initiatives and activities, indigenous traditional knowledge is still vulnerable to misappropriation. Несмотря на то, что вопрос о традиционных знаниях коренных народов в течение многих лет находится в центре внимания международной общественности, и несмотря на появление многочисленных документов, инициатив и мероприятий, традиционные знания коренных народов все еще не защищены от опасности незаконного присвоения.
Support for the development of indigenous knowledge, skills and occupations was urgently needed and could help bolster social and economic development through the integration of traditional livelihood strategies with new economic activities. Существует острая необходимость в оказании поддержки освоению традиционных знаний, навыков и занятий, что позволило бы ускорить темпы социально-экономического развития на основе интеграции традиционных способов получения средств к существованию с современными методами ведения экономической деятельности.
One of its strategies is to enhance the use of "technology blending", which is the blending of modern and indigenous technologies for improving forest condition and productivity. Один из его стратегических подходов заключается в улучшении применения принципа «интеграции технологий» - совмещения современных и традиционных технологий для улучшения состояния лесов и их продуктивности9.
The term "shallow aquifer" refers to groundwater bodies in which water is accessible using indigenous methods of well construction and low-cost techniques, such as wash-bores, hand drilled wells and well points. Термин "неглубоко залегающие водоносные горизонты" относится к грунтовым водам, являющимся доступными при использовании традиционных способов строительства колодцев и таких дешевых технологий, как бурение с промывкой, бурение колодцев ручными бурами и сооружение трубчатых колодцев.
The replication and upscaling of these practices, the recognition of the indigenous knowledge systems behind these practices and the provision of adequate support and incentives for these practices to continue should be ensured and integrated as part of global and national mitigation measures. Необходимо расширять и более активно внедрять такие методы, использовать лежащие в их основе системы традиционных знаний, предоставлять надлежащую поддержку и стимулы для дальнейшего применения этих методов и инкорпорировать их в мероприятия по смягчению последствий изменения климата на глобальном и национальном уровнях.
In addition, ECA implemented a study on reconciling indigenous informal and formal microfinancing systems and practices in Africa and initiated another study on the role of microfinancing as an instrument for sustaining the operations of micro/small enterprises, including informal enterprises. Кроме того, ЭКА провела исследование, посвященное увязке традиционных неформальных и формальных систем и практических методов микрофинансирования в Африке, а также начала проведение еще одного исследования, посвященного роли микрофинансирования как инструмента обеспечения устойчивого функционирования микропредприятий и мелких предприятий, включая предприятия неформального сектора.
The Permanent Forum requests that WIPO commission a technical review, to be conducted by an indigenous expert, focusing on the draft texts concerning traditional knowledge, genetic resources and traditional cultural expressions, and to provide comments thereon to the Intergovernmental Committee through the Forum. Постоянный форум просит ВОИС поручить одному из экспертов по коренным народам провести технический обзор проектов текстов, касающихся традиционных знаний, генетических ресурсов и традиционных форм культурного выражения, и представить свои замечания по ним Межправительственному комитету через Форум.
The LINKS project also reinforces the intergenerational transmission of indigenous traditional knowledge, including through the development of pedagogical materials and methods based on traditional knowledge. Проект ЛИНКС также обеспечивает более надежную передачу традиционных знаний от одного поколения другому поколению коренного населения, в том числе через разработку на основе традиционных знаний педагогических материалов и методов.
Agencies, especially UNESCO and UNICEF, and Governments should cooperate to promote the intergenerational transmission of indigenous traditional knowledge and traditional knowledge-based education. Учреждения, особенно ЮНЕСКО и ЮНИСЕФ, а также правительства должны сотрудничать в обеспечении передачи традиционных знаний от одного поколения другому поколению коренного населения и в развитии образования на базе традиционных знаний.
It could also be desirable to broaden the coverage of the matrix by including, in so far as practicable, such issues as enhancing the rights of and benefits to traditional and indigenous holders of technology, and the use of global commons. Желательно также расширить рамки матрицы, отразив в ней, насколько это практически возможно, такие вопросы, как закрепление прав и преимуществ традиционных и местных владельцев технологии и использование ресурсов, являющихся общим достоянием человечества.
Relevant international human rights treaty bodies should strengthen the monitoring of the implementation by States parties of provisions relevant to indigenous traditional knowledge. оказания Форуму помощи в разработке стратегий для устранения пробелов в политике в области традиционных знаний коренного населения.
The introduction of genetic use restriction technologies to produce seeds unable to reproduce, also known as terminator seeds, is a major issue for indigenous farmers who rely on the sharing and exchange of saved seeds. содействие распределению ряда элементов традиционных знаний коренных народов и их генетических ресурсов таким образом, который носит постоянный и необратимый характер.
This programme is mainly aimed at revitalizing and strengthening cultural, social, political and educational rights, which highlight and help to appreciate the importance of the system of indigenous authorities for the country's development and the significance of traditional knowledge and practices. Эта программа направлена на активное изучение культурных, социальных и политических прав человека и на этой основе - на признание ценности для развития страны, которую представляют собой система традиционных органов власти коренных народов и их унаследованные от предков знания и практический опыт.
Global science has acknowledged the relevance of indigenous knowledge and the need for scientific and traditional knowledge to be integrated into environment and development programmes such as those relating to management of natural resources, understanding of natural disasters and mitigation of their impacts. Мировая наука признает важное значение знаний коренных народов и необходимость учета научных и традиционных знаний в рамках программ по охране окружающей среды и обеспечению развития, таких, например, как программы по рациональному использованию природных ресурсов, определению причин стихийных бедствий и смягчению их последствий.
Socio-political empowerment of the indigenous tribes (Santals) of Litipara Block in Pakur district of Santal Parganas (Bihar) through traditional village councils Социально-политическое развитие коренных племен (санталов), населяющих район Литипара в Пакурш, область Сантал Парганас (Бихар), на базе традиционных деревенских советов
The workshop also recognized the need to create incentives to conserve and promote traditional knowledge and establish mechanisms such as community "alternative livelihood funds", which aim to promote activities which create or add value to indigenous knowledge. Участники семинара признали также необходимость применения стимулов для сохранения и поощрения развития традиционных знаний и создания таких механизмов, как, например, местные "альтернативные фонды для получения средств к существованию", направленные на стимулирование деятельности, которая способствует признанию или повышению значимости знаний коренных народов.