Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Традиционных

Примеры в контексте "Indigenous - Традиционных"

Примеры: Indigenous - Традиционных
The public sector supports a pluralistic system of health-care, with a policy commitment to promote indigenous systems of medicine like the ayurvedic tradition. Государственный сектор поддерживает плюралистическую систему здравоохранения путем принятия политических обязательств по содействию функционированию традиционных систем медицины, в том числе основанных на аюрведических традициях.
In addition, indigenous knowledge networks that are gender-sensitized should be developed, as well as indicators to improve socio-economic aspects. Кроме того, необходимо разрабатывать сети традиционных знаний, включающие гендерное измерение и соответствующие системы показателей для целей создания более благоприятных социально-экономических условий.
In addition, pursuant to Decree No. 1088 of 1993, the Directorate-General for Indigenous Affairs has provided 68 legal aid units for associations of traditional authorities. В соответствии с Указом 1088 от 1993 года Управление по делам коренного населения учредило 68 постов в судебной системе для ассоциаций традиционных органов власти коренного населения.
Indigenous municipalities, where women play a very important role in the establishment of the principles of awareness of their ancestors, and where the equality and kinship of all members of the community is the rule. Общины коренных народов, в которых женщины играют весьма важную роль в деле укрепления традиционных жизненных принципов, в которых господствуют равенство и братство среди всех членов общины.
Article 56 of the Constitution obligates the State to provide for adequate representation of "marginalized groups" in all levels of government, execute affirmative action on behalf of these groups, and promote the use of Indigenous languages and the free expression of traditional cultures. Статья 56 Конституции обязывает государство обеспечивать надлежащее представительство "маргинализированных групп" на всех уровнях системы управления, принимать меры по обеспечению равных возможностей в интересах этих групп и содействовать использованию языков коренных народов и свободному выражению мнений в рамках традиционных культур.
International Alliance of Indigenous and Tribal Peoples of the Tropical Forests (2004), Corobici Recommendations, Report of the Expert Meeting on Traditional Forest-Related Knowledge and the implementation of related international commitments. Международный альянс коренных народов и племен, населяющих тропические леса (2004 год), Коробисийские рекомендации, доклад Совещания экспертов по вопросу о традиционных знаниях о лесах и осуществлении связанных с этим международных обязательств.
Indigenous and local communities could contribute significantly to sustainable development through traditional knowledge and were therefore entitled to respect for their customs and cultural values and to a fair share of the benefits from the use of such knowledge. Коренные и местные общины могут внести значительный вклад в устойчивое развитие на основе традиционных знаний, и поэтому они имеют право на уважение своих обычаев и культурных ценностей, а также на справедливую долю выгод от использования таких знаний.
Indigenous organizations emphasized the sacred nature of traditional knowledge and its important contribution to the knowledge of humankind, especially in certain areas of the world, where parts of the population depended on traditional knowledge for medical needs and food supply. Организации коренных народов подчеркивали духовную природу традиционных знаний и их важный вклад в общую систему знаний человечества, особенно в отдельных районах мира, где определенная часть населения зависит от традиционных знаний с точки зрения удовлетворения медицинских потребностей и обеспечения запасов продовольствия.
In keeping with the Expert Mechanism's broad understanding of access to justice, in addition to addressing formal State systems, the study will also examine the role of Indigenous juridical systems in facilitating access to justice. Исходя из широкого толкования Экспертным механизмом доступа к правосудию, помимо рассмотрения формальных государственных систем, в исследовании будет также изучена роль по содействию в доступе к правосудию традиционных правовых систем коренных народов.
Indigenous values teach that money cannot fully compensate for cultural losses, losses of traditional lands, debilitating illnesses, death, impure water, threats to long-term food security, or diminished economic autonomy; В системе ценностей коренных народов деньги не могут полностью компенсировать утрату культуры, утрату традиционных земель, утрату здоровья, гибель людей, загрязнение воды, угрозы долгосрочной продовольственной безопасности или уменьшения степени экономической независимости;
Promote indigenous knowledge and traditional practices Содействие использованию знаний коренного населения и традиционных видов практики
Commercialization of indigenous traditional knowledge коммерциализация традиционных знаний коренного населения
Western medicine is indebted to indigenous and traditional healing sciences and practices. Западная медицина многое позаимствовала из распространенных среди коренных народов и традиционных методов излечивания болезней.
This knowledge is sourced from relevant communities of practice, research institutions and local, indigenous and traditional knowledge holders. Эти знания поступают из различных источников: соответствующих профессиональных сообществ, научно-исследовательских институтов и местных, коренных общин и носителей традиционных знаний.
This inter-agency initiative will support and strengthen the millennial and inherently sustainable agro-ecological practices of indigenous and traditional farming communities. В рамках этой межучрежденческой инициативы будут обеспечиваться поддержка и укрепление создававшихся на протяжении тысячелетий и передаваемых из поколения в поколение агроэкологических методов коренных и традиционных сельскохозяйственных общин.
A study was commissioned for the occasion, documenting work on indigenous ethno-botanical knowledge in the Philippines supported by IFAD. В этой связи при поддержке МФСР на Филиппинах было организовано проведение исследования с целью документального закрепления этно-ботанических традиционных знаний коренных народов.
The participation of indigenous representatives in the Council ensures that public policy actions relevant to indigenous groups address the genuine demands and urgent needs of these communities and that mechanisms for consultation and for preserving and protecting traditional knowledge will be set up. Участие коренных представителей в СУКН гарантирует осуществление государственной политики по вопросам коренных народов, отвечающей подлинным потребностям и требованиям их общин и учреждение механизмов по сохранению и защите традиционных знаний, а также и проведение консультаций.
Decree No. 1088 of 1993: Allows indigenous councils and/or traditional indigenous authorities to establish associations in the form of public-law entities of a special character. Указ Nº 10881993 года о праве советов и/или традиционных органов власти коренных народов на создание ассоциаций, являющихся субъектами публичного права и имеющих особый статус.
Recommendations adopted by indigenous experts at the workshop addressed to the United Nations system and other intergovernmental organizations working in the field of indigenous traditional knowledge Рекомендации, принятые на семинаре экспертами из числа коренного населения в адрес системы Организации Объединенных Наций и других межправительственных организаций, работающих в области традиционных знаний коренных народов
UNESCO participated in the technical workshop on indigenous traditional knowledge, held at the UNICEF regional office in Panama in September 2005, and sponsored the participation of two indigenous experts. ЮНЕСКО участвовала в техническом практикуме по вопросам традиционных знаний коренных народов, который проводился в региональном отделении ЮНИСЕФ в Панаме в сентябре 2005 года, и выступила в качестве спонсора двух экспертов из числа представителей коренных народов.
Genetically modified organisms and seeds pose a serious threat to the native seed stocks and plants carefully cultivated by indigenous agriculturalists for millenniums. Расширение плантаций привело к утрате хабитата и разрушению средств для существования, систем управления ресурсами, культуры и традиционных знаний о лесах.
Inclusion of subjects like development of indigenous food technologies, textile designs, rural sanitation and survival strategies have automatically brought women to the forefront. Включение в круг рассматриваемых вопросов таких тем, как развитие традиционных технологий производства продуктов питания, текстильное производство, санитарно-гигиенические мероприятия в сельской местности и стратегии выживания, автоматически выводит женскую тематику на первый план.
The imposition of western models in societies that have lived with, adapted to and coped with a constant and wide range of natural hazards for several millennia, and nevertheless prospered, can result in a loss of indigenous knowledge. Навязывание западных моделей в тех странах, которые тысячелетиями жили в условиях постоянной готовности к самым различным стихийным бедствиям и, тем не менее, процветали, может повлечь за собой утрату традиционных знаний.
Furthermore, social, political, economic and cultural changes stemming from colonialism and globalization have led to the loss of indigenous knowledge and increased vulnerability in this area. Кроме того, порождаемые колониализмом и глобализацией социальные, политические, экономические и культурные изменения ведут также к утрате традиционных знаний о деятельности по уменьшению опасности бедствий и повышению степени уязвимости.
Despite the fact that there have been a number of Government Inquiries dealing with the issue of protecting indigenous traditional knowledge, very few changes have been implemented. Несмотря на ряд интерпелляций к правительству по проблеме защиты традиционных знаний коренных народов происшедшие изменения носят весьма немногочисленный характер.