Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Традиционных

Примеры в контексте "Indigenous - Традиционных"

Примеры: Indigenous - Традиционных
There is policy commitment to promote the indigenous systems of medicine, the ayurvedic tradition in particular, in addition to allopathic medicine. Существует политическое обязательство по пропаганде традиционных систем врачевания, в частности аюрведических традиций, в дополнение к аллопатической медицине.
Samoa should actively engage in the implementation of a reforestation programme using native plants to retain indigenous knowledge and cultural practices. Самоа следует активно заняться осуществлением программы лесовосстановления с использованием местных растений в целях сохранения традиционных знаний и видов культурной практики.
Environmental measures have sought to preserve women's indigenous knowledge systems and to ensure that they benefit from any commercialisation of relevant knowledge. Меры по охране окружающей среды направлены на сохранение систем традиционных знаний женщин и предоставление гарантий получения ими прибыли от всех форм коммерциализации соответствующих знаний.
There are two recent examples of bio-prospecting agreements involving indigenous knowledge and use. Следует упомянуть о двух недавних соглашениях относительно проведения био-разработок с применением традиционных знаний и опыта использования.
The project fosters community-led approaches, training, capacity building, interaction of landowners and farmers, and sustainable and dryland indigenous management practices. Проект направлен на развитие общинных инициатив, учебной деятельности, потенциала, взаимодействия землевладельцев и фермеров, а также рациональных и традиционных методов управления ресурсами засушливых районов.
Community work should build upon existing traditional health structures and indigenous coping systems as well as be respectful of traditional values. Работа в общинах должна строиться на существующих традиционных структурах оказания медицинских услуг и местных системах психологической адаптации, а также на уважительном отношении к традиционным ценностям.
Myrna Cunningham noted the importance of strengthening traditional institutions and building a relationship between the Government and the indigenous community. Мирна Каннингем отметила важность укрепления традиционных институтов и установления отношений между правительством и коренными народами.
To enhance efforts to utilize indigenous technologies instead of modern technologies and to prioritize the continuation of the transmission of knowledge between generations. Активизировать усилия по использованию традиционных технологий коренных народов вместо современных технологий и уделить первоочередное внимание дальнейшей передаче знаний от поколения поколению.
Forest management would benefit from the incorporation of the traditional knowledge of indigenous and local people. Лесопользование только выиграло бы от интегрирования традиционных знаний коренного и местного населения.
The report however tries to capture the principles of decision-making processes upheld by indigenous societies in both traditional and contemporary settings. Тем не менее в докладе делается попытка отобразить принципы, характеризующие процессы принятия решений в общинах коренного населения, живущих в традиционных и современных условиях.
The use of indigenous, traditional and local knowledge would be a valuable component of this collection. Использование знаний коренных народов, традиционных и местных знаний станет важным компонентом данного сбора.
First, the Committee has developed two comprehensive draft provisions addressing the protection of indigenous traditional knowledge. Во-первых, Комитет подготовил два проекта комплексных положений о защите традиционных знаний коренных народов.
Conservative positions of traditional indigenous organizations, which have a critical influence on women's opportunities for empowerment. Консервативность позиций традиционных организаций коренных народов, которые оказывают критическое воздействие на возможности расширения прав женщин.
Harnessing the potential of traditional and indigenous knowledge has been effective in soil conservation and water-use efficiency at community and household levels. На уровне общин и домашних хозяйств целесообразным с точки зрения охраны почв и повышения эффективности водопользования является освоение потенциала традиционных знаний и знаний коренных народов.
Water quality in traditional indigenous territories versus international standards (World Health Organization) Качество воды на традиционных территориях проживания коренных народов в сопоставлении с международными стандартами (Всемирная организация здравоохранения)
Local, traditional and indigenous knowledge should be integrated with scientific knowledge. Необходимо принять меры для интеграции местных и традиционных знаний и знаний коренного населения с научными знаниями.
The case studies provided greater insight into the role of culture, identity and indigenous traditional knowledge in development. Тематические исследования позволили более широкое представление о роли культуры, самобытности и традиционных знаниях коренных народов в процессе развития.
The UNESCO office in Kathmandu is currently promoting an appropriate learning and life skills programme, integrating elements of traditional and indigenous knowledge and skills. Отделение ЮНЕСКО в Катманду в настоящее время пропагандирует программу организации надлежащего обучения и ознакомления с необходимыми для жизни навыками, объединяющую элементы традиционных и коренных знаний и навыков.
(b) Building indigenous mediation capacity through credible modern and traditional governmental and civil society institutions and processes. Ь) создание внутренних возможностей для осуществления посреднической деятельности с помощью пользующихся доверием современных и традиционных государственных и общественных институтов и процессов.
Indigenous, traditional and local knowledge refers to the mature, long-standing traditions and practices of indigenous or regional communities. В основе исконных, традиционных и местных знаний лежат устоявшиеся давние традиции и практика коренных и местных общин.
Given that indigenous and local knowledge needs to be integrated into all the activities of the Platform, a specific bundle was not created for this issue. С учетом того, что вопрос о традиционных и местных знаниях касается всей деятельности Платформы, для него было решено не создавать отдельную папку.
South Africa adopted an indigenous knowledge systems policy and a Biodiversity Act in 2004, and also established a national office for indigenous knowledge systems in 2006. В Южной Африке принята политика в отношении систем традиционных знаний и Закон о биологическом разнообразии в 2004 году, а в 2006 году образовано национальное управление по системам традиционных знаний.
(c) Shoring up traditional local and indigenous knowledge с) практическое применение традиционных местных и народных знаний;
Empowering traditional indigenous knowledge, e.g. in agricultural practices based on community approaches to sustainable development, represents a necessary and important dimension of building a green economy. Одним из необходимых и важных аспектов формирования "зеленой" экономики является повышение роли традиционных знаний коренного населения, в частности в рамках практики ведения сельского хозяйства на основе общинных подходов к устойчивому развитию.
With regard to the connection between land and identity, meeting participants spoke of traditional or indigenous knowledge as living knowledge and as being critical to indigenous identity. Что касается связи между землей и самобытностью, то участники совещания говорили о традиционных знаниях коренных народов, как о живых знаниях, имеющих критически важное значение для самобытности коренных народов.