Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Традиционных

Примеры в контексте "Indigenous - Традиционных"

Примеры: Indigenous - Традиционных
The untitled areas are considered State land and are subject to mining and timber concessions granted without the prior consent of the Amerindian communities, as in the case of gold and diamond mining in the traditional territories of the indigenous Akawaio, Macusi, Wapichan and Waiwai. Земли, юридически не закрепленные за владельцами, считаются государственными и становятся объектами концессий на добычу полезных ископаемых и лесоразработку, предоставляемых без предварительной консультации с индейскими общинами, как и в случае добычи золота и алмазов на традиционных территориях коренных народов акавайо, макуси, вапичан и вай-вай.
(b) Promote gender-sensitive and women-centred health research, treatment and technology and link traditional and indigenous knowledge with modern medicine, making information available to women to enable them to make informed and responsible decisions; Ь) пропаганда учитывающих гендерные аспекты и ориентированных на удовлетворение потребностей женщин медицинских исследований, методов лечения и технологии и увязывание традиционных и накопленных коренными народами знаний с современной медициной при предоставлении женщинам информации, с тем чтобы позволить им принимать тщательно взвешенные и ответственные решения;
Mr. Poadae has said he will focus on indigenous rights to New Caledonia's nickel resources, the teaching of indigenous languages in schools and the mapping of traditional lands. Г-н Поаде отметил, что он сосредоточит внимание на обеспечении прав коренных народов на запасы никеля в Новой Каледонии, преподавании языков коренных народов в школах и картографировании традиционных земель4.
In the cultural field, the Government has held a seminar on the preservation of traditional cultures and on indigenous writers and art. В культурной области правительство провело семинар по вопросу о сохранении традиционных культур, о писателях из числа коренных народов и об искусстве коренных народов.
(a) Strengthening the traditional knowledge and practice of the Pastos indigenous group around the Shagra as an ancestral space to strengthen the sense of belonging and pride of indigenous roots among children and adolescents and discourage them from engaging in illicit activities. а) укрепление базы традиционных знаний и практики коренного народа пастос, живущего в Шагре - на земле своих предков - в целях развития у детей и подростков чувства принадлежности к родной земле и гордости за свое происхождение и удержания их от вовлечения в противоправную деятельность.
(b) Examine and document women's spheres of power in indigenous societies, taking into account traditional mechanisms of gender definition and distinction (e.g., pollution/purity, gender-specific roles in ritual, gendered division of labour); Ь) изучать и документально описывать области, в которых женщины имеют полномочия в обществах коренных народов, на основе учета традиционных механизмов определения пола и различий (например, загрязнение/чистота, конкретная роль мужчин и женщин в ритуальном разделении труда по признаку пола);
We also call upon States to design specific programmes to give greater visibility and recognition to traditional peoples, particularly the Roma, indigenous and Quilombola peoples, with a view to safeguarding their material and non-material property; мы предлагаем государствам разработать конкретные программы, направленные на признание и привлечение внимания общества к положению традиционных групп населения, и особенно народа рома, коренных народов и "киломболас" (потомков беглых рабов), в целях сохранения их духовных и материальных ценностей;
(a) Recognize the control of the traditional authorities over their communities for the purpose of handling the constant migration of indigenous inhabitants in the area along the Colombian-Panamanian border; а) признать право традиционных органов власти коренных жителей на осуществление контроля за движением населения за пределами своих общин в целях регулирования миграции коренных жителей, на постоянной основе перемещающихся в районе границы между Колумбией и Панамой;
Indigenous traditional knowledge and innovations, by contrast, are transmitted over generations, mostly through our oral traditions. Что же касается аборигенных традиционных знаний и нововведений, то они передаются от поколения к поколению, и происходит это большей частью за счет изустных преданий.
AFN participated in preparatory meetings for the Round-table for Aboriginal Peoples on discussions of protection of Indigenous Traditional Knowledge. АПН приняла участие в подготовительных совещаниях к "Круглому столу по вопросам коренных народов" и защиты "традиционных знаний коренных народов".
Indigenous representatives from Japan and Myanmar referred to the assimilation policy of the respective Governments, which broke the transmission of traditional culture from older to younger generations, thus engendering a dis-identification process which resulted in an identity crisis on the part of the local communities. Представители коренных народов из Японии и Мьянмы сообщили о проводимой их правительствами политики ассимиляции, нарушающей процесс передачи традиционных культурных ценностей от старших поколений к младшим, способствуя разрушению самосознания и, как следствие, кризису идентитета среди членов местных общин.
It recommended that favourable consideration be given to the ratification of the ILO Convention 169 on Indigenous and Tribal Peoples. Mexico recommended the adoption of all measures necessary to harmonize customary laws with international instruments signed by Botswana. Она рекомендовала положительно рассмотреть вопрос о ратификации Конвенции Nº 169 МОТ о коренных народах и народах, ведущих племенной образ жизни. Мексика рекомендовала принять все необходимые меры для согласования обычных традиционных законов с международными договорами, подписанными Ботсваной.
E. Militarization of traditional indigenous lands 51 - 52 12 Е. Милитаризация традиционных земель коренных
The IARP aimed to explore the views and experiences of Indigenous artists on the protection of Indigenous traditional knowledge. Цель ТХКН состояла в ознакомлении с точками зрений и практическим опытом художников коренных народов по вопросам защиты традиционных знаний коренных народов.
Guatemalan Association of Indigenous Mayors and Authorities (AGAAI) с Ассоциацией мэров и традиционных институтов власти общин коренных народов Гватемалы (АГААИ);
We have established at our Medical Research Council an Indigenous Knowledge Systems Unit to assess the efficacy and safety of traditional medicines. В нашем Медицинском научно-исследователь-ском совете мы создали Группу по изучению народной медицины в целях определения эффективности и безопасности традиционных лекарственных средств.
Tsleil-Waututh International Gathering: Indigenous Perspectives on Access and Benefit-Sharing from the Use of Genetic Resources and Traditional Knowledge, Vancouver, Canada, 25 February-2 March 2006. Международного совещания представителей племени Тслеил-Вотут по вопросам доступа к генетическим ресурсам и совместного использования выгод и традиционных знаний с точки зрения коренных народов, состоявшегося в Ванкувере, Канада, 25 февраля - 2 марта 2006 года.
We have established at our Medical Research Council an Indigenous Knowledge Systems Unit to assess the efficacy and safety of traditional medicines. On 31 August 2003, we celebrated Africa Traditional Medicine Day and opened a World Health Organization Collaborating Centre on Traditional Medicines. В нашем Медицинском научно-исследователь-ском совете мы создали Группу по изучению народной медицины в целях определения эффективности и безопасности традиционных лекарственных средств. 31 августа 2003 года мы провели День традиционной африканской медицины и открыли Центр сотрудничества с Всемирной организацией здравоохранения по вопросам традиционной медицины.