Английский - русский
Перевод слова Indigenous
Вариант перевода Традиционных

Примеры в контексте "Indigenous - Традиционных"

Примеры: Indigenous - Традиционных
For example, projects which depend on the recognition of indigenous communal ownership or which involve land acquisition, require prior documentation, prepared by experts, of indigenous patterns of land use and occupation. Так, в связи с проектами, осуществление которых зависит от признания общинной собственности коренных народов или которые предполагают приобретение земель, указанной политикой предъявляется требование в виде предварительного документального оформления, причем силами экспертов, традиционных моделей землепользования и землевладения.
In addition to its meetings, which were always preceded by presentations from indigenous representatives on their experiences and concerns with regard to the protection of indigenous knowledge, the Intergovernmental Committee also organized several global symposia and workshops. Помимо своих заседаний, которые неизменно предваряют выступления представителей коренного населения, рассказывающих о накопленном ими опыте и проблемах в вопросах защиты традиционных знаний, Межправительственный комитет организовал также несколько глобальных симпозиумов и практических семинаров.
As a result of that lack of resemblance, a unique way of protecting indigenous traditional knowledge is needed that is grounded in indigenous legal systems. Это различие и обусловливает необходимость в уникальном способе защиты традиционных знаний коренного населения, основанном на правовых системах коренных народов.
Establishing rules for the establishment and functioning of health promotion organizations, composed of indigenous councils and/or traditional indigenous authorities. Предусматриваются нормы в отношении формирования и функционирования органов пропаганды здорового образа жизни в составе представителей руководящих органов и/или традиционных руководящих органов коренного населения.
In some cases, indigenous justice systems employ adversarial processes while others conduct traditional dispute resolution. В некоторых случаях эти системы основаны на состязательных процессах, а другие придерживаются традиционных методов разрешения споров.
Local capital markets should be developed and partnerships promoted to create employment, and housing construction should make use of local and indigenous materials. Местные рынки капиталов необходимо развивать, а партнерства продвигать с целью создания занятости, причем жилищное строительство должно вестись с использованием местных и традиционных материалов.
WIPO has a programme on intellectual property rights of "new beneficiaries", including the holders of indigenous knowledge. ВОИС осуществляет программу, касающуюся прав интеллектуальной собственности "новых бенефициаров", включая носителей традиционных знаний.
The United Nations Environment Programme has an ongoing initiative identifying successful land-use practices using indigenous and new technologies. В рамках Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде осуществляется инициатива по сбору информации об успешно применяемых методах землепользования на основе традиционных и новых технологий.
More sustainable ways of living should be promoted, integrating indigenous knowledge, practices and cultures as models. Следует пропагандировать более экологически устойчивые методы жизнеобеспечения, предполагающие использование традиционных знаний, практических методов и культур в качестве образцов.
Loss of ancestral lands deprived indigenous children of the traditional livelihood of their people and the right to preserve their culture. Утрата исконных земель приводит к тому, что дети коренных народов лишаются традиционных средств к существованию своего народа и права сохранить свою культуру.
Recognition and integration of local, traditional and indigenous knowledge is essential in this regard. Существенно важное значение в этой связи имеет признание и учет местных, традиционных и автохтонных знаний.
There exist numerous examples of unilateral State action as described above regarding traditional, indigenous lands. Существуют многочисленные примеры вышеописанных односторонних действий государства в отношении традиционных земель коренных народов.
A number of countries underlined that they do not have comprehensive information about traditional and indigenous knowledge. Несколько стран подчеркнули, что у них отсутствует всеобъемлющая информация о традиционных и местных знаниях.
In relation to indigenous traditional knowledge, however, the protection provided by such a provision is limited. Однако в случае традиционных знаний коренных народов защита, предусмотренная таким положением, имеет ограниченный характер.
Despite its present status, the draft Declaration provides a strong and persuasive statement in support of the protection of indigenous traditional knowledge. Несмотря на свой нынешний статус, проект Декларации содержит решительное и убедительное заявление в поддержку защиты традиционных знаний коренных народов.
The efforts by governmental bodies to prevent misappropriation and misuse of indigenous traditional knowledge, though admirable, are disparate and insufficient. Хотя они и достойны уважения, усилия правительственных органов по предотвращению незаконного присвоения и неправильного использования традиционных знаний коренных народов весьма ограничены и недостаточны.
Embodied in the call for a study on customary laws pertaining to indigenous traditional knowledge are a number of questions and assumptions. Призыв к проведению исследования по традиционным правовым системам, касающимся традиционных знаний коренных народов, содержит ряд вопросов и предположений.
At the national level, there are a multitude of legislative and policy initiatives aimed at addressing the issue of indigenous traditional knowledge. На национальном уровне существует множество законодательных и политических инициатив, направленных на решение проблемы традиционных знаний коренного населения.
The implementation of national legislation or policy will be a tool in the process of developing mechanisms of protection for indigenous traditional knowledge. Принятие национального законодательства или политики станет одним из способов разработки механизмов защиты традиционных знаний коренного населения.
WIPO was also studying the issue of protecting expressions of folklore and indigenous and traditional knowledge. ВОИС также изучает проблему охраны произведений фольклора и традиционных знаний коренных народов.
He asked what steps had been taken to recognize traditional indigenous and Maroon authorities within the national structure of Government. Он спрашивает, какие меры принимаются для признания традиционных властей коренных групп населения и маронов в национальной структуре правительства.
An ecological approach, incorporating principles of indigenous traditional ecological knowledge on water management, should be implemented. Необходимо применять экологический подход, учитывающий принципы водопользования, основанные на традиционных взаимоотношениях коренных народов с природой.
Some indigenous representatives underlined the importance of further developing standards or norms on the protection of traditional knowledge and cultural heritage and identity. Некоторые представители коренных народов подчеркивали важность дальнейшей разработки стандартов или норм, касающихся защиты традиционных знаний, культурного наследия и самобытности.
Teach and transmit traditional community values and associated local and indigenous knowledge in basic education. Изучение и передача традиционных общинных ценностей и соответствующих местных языков и языков коренных народов в рамках базового образования.
Benefit-sharing arrangements of natural resources can contribute by validating and protecting traditional and indigenous knowledge. Механизмы совместного использования благ, предоставляемых природными ресурсами, могут содействовать оценке и защите традиционных и эндогенных знаний.