Persons displaced through conflict within their own country, who may include children separated from their families with specific protection and assistance needs, often face extremely precarious situations. |
Перемещенные из-за конфликта в пределах своей собственной страны лица, к которым могут относиться дети, разлученные со своими семьями и имеющие особые потребности в защите и помощи, часто подвергаются крайней опасности. |
Such efforts could include developing a new network of radio dishes to observe interplanetary coronal mass ejections and using existing arrays of Global Positioning System receivers to observe the ionosphere. |
К такой деятельности может относиться разработка новой сети параболических радиоантенн для наблюдения корональных выбросов массы в межпланетном пространстве и использование имеющихся сетей приемников Глобальной системы позиционирования для мониторинга ионосферы. |
His or her critical tasks will include the development of relevant tools and techniques to establish a comprehensive performance regime applied at Headquarters and in all field missions. |
К числу основных функций такого сотрудника будут относиться: разработка соответствующих методов и механизмов формирования общего режима исполнения для целей применения в штаб-квартирах и всех полевых миссиях. |
Long-term priorities must include building national institutions, including in the security sector; fostering an all-inclusive political environment; strengthening respect for human rights; and promoting steady economic growth that reduces social tensions. |
К числу долгосрочных приоритетов должны относиться учреждение национальных институтов, в том числе в секторе безопасности; создание условий для привлечения широких масс к участию в политической жизни общества; содействие соблюдению прав человека; и обеспечение неуклонного экономического роста в целях уменьшения социальной напряженности. |
Relevant United Nations bodies, departments and specialized agencies involved in addressing illicit trafficking in small arms should include: |
К числу соответствующих органов, департаментов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций, занимающихся проблемой незаконного оборота стрелкового оружия, должны относиться: |
Such duty travel/tasks can also include: |
К таким служебным поездкам/задачам могут также относиться: |
Of particular concern is an increasing trend towards early pregnancies among urban adolescent girls, since their long-term consequences can include significant reduction in opportunities. |
Особую обеспокоенность вызывает тенденция к увеличению числа ранних беременностей среди городских девочек-подростков, так как к числу долгосрочных последствий таких беременностей может относиться значительное сокращение возможностей. |
These will include office space, warehouses and workshops. |
Сюда будут относиться конторские и складские помещения и мастерские |
Long-term indicators of the institutionalization of market-oriented political, economic and social policies can include: |
К долгосрочным показателям институционализации политических, экономических и социальных стратегий, ориентированных на развитие рынка, могут относиться: |
These could include studies on topics such as: |
Сюда могут относиться исследования по таким темам, как: |
Those steps may include the following: |
К ним могут относиться следующие меры: |
In this regard practical measures may include the freezing of assets and the blocking of funds of the individuals and entities on the list. |
В этой связи к числу практических мер могли бы относиться замораживание активов и блокирование средств лиц и организаций, фигурирующих в перечне. |
Quantitative aspects of what it means to be under-served may include: |
К количественным аспектам этого явления могут относиться следующие: |
These actors may include civil-defence authorities, selected ministries, technical agencies and possibly military authorities. |
К их числу могут относиться учреждения гражданской обороны, отдельные министерства, технические учреждения и, возможно, военные власти. |
These will include further development of the accounting standards formulated at the request of the General Assembly, including the presentation of financial reports. |
К ним будут относиться такие вопросы, как дальнейшая разработка норм учета, сформулированных по просьбе Генеральной Ассамблеи, включая представление финансовых отчетов. |
These will include: early childhood care for survival, growth and development; basic education for learning achievement; and support to adolescent health and participation. |
К их числу будут относиться вопросы ухода за детьми в раннем возрасте в целях обеспечения их выживания, роста и развития; базовое образование в интересах повышения успеваемости; и поддержка по вопросам охраны здоровья подростков и их участия в общественной жизни. |
This would include senior leaders with responsibility over the abuses as well as those at lower levels who are directly implicated in the most serious atrocities. |
К этой категории должны относиться руководители высокого уровня, несущие ответственность за нарушения, а также чиновники более низких уровней, непосредственно причастные к совершению наиболее чудовищных злодеяний. |
Situations which may be examined in this context include the treatment of children in homes or schools, and of patients in hospitals. |
К подобным ситуациям может относиться обращение с детьми дома или в школе и с пациентами в лечебных учреждениях. |
Populations might include the elderly, minorities, children, youth refugees and the homeless. (See also project 4.2, gender statistics). |
К числу таких групп населения могут относиться престарелые, меньшинства, дети, молодые беженцы и бездомные (см. также элемент программы 4.2 - Гендерная статистика). |
Such assistance should include the provision of security during the election process to ensure the free movement and participation of people before and during elections. |
К числу таких мер должны относиться обеспечение безопасности во время процесса выборов в целях создания условий для свободного передвижения и участия населения в подготовке и проведении выборов. |
Such processes may include public opinion surveys, focus groups and, in the case of subnational governments, neighbourhood forums. |
К таким процессам могут относиться проведение опросов общественности, создание целевых групп и, когда речь идет о субнациональных органах власти, форумов, объединяющих жителей конкретных районов. |
There is no record of any assistance provided in this area, which in principle could include disputes of a technical nature under article 29. |
Сведений об оказании какой-либо помощи в данной области (в принципе сюда могли бы относиться споры технического характера по смыслу статьи 29) нет. |
For that reason, the responsibilities of civilian advisers will include the identification of alternative solutions by which to continue support, if that remains necessary after this year has ended. |
По этой причине к числу обязанностей гражданских советников будет относиться определение альтернативных вариантов продолжения оказания поддержки, если таковая потребуется по истечении этого года. |
These other factors, which also tend to bleach coral, may include elevated water temperatures, sewage, variable weather patterns, and other oil spills. |
К числу этих фактов, которые, помимо прочего, вызывают обесцвечивание кораллов, могут относиться высокая температура воды, выброс нечистот, изменчивые погодные условия и другие разливы нефти. |
NOTE: A large and robust article may include flexible fuel containment systems, military equipment, machinery or equipment containing dangerous goods above the limited quantity thresholds. . |
Примечание: К крупногабаритным и массивным изделиям могут относиться гибкие системы удержания топлива, военное оборудование, машины или механизмы, содержащие опасные грузы в количествах, превышающих предельные значения для ограниченных количеств . |