These may include: beliefs about dependence and welfare, deservingness, empowerment and responsibility. |
К ним могут относиться: позиции касательно зависимого положения и социального обеспечения, заслуженности, расширения прав и возможностей, а также ответственности. |
Nevertheless, a small number of States apply the right of conscientious objection to professional soldiers, which may include the reserves. |
Однако в небольшом числе государств право на отказ от несения военной службы по соображениям совести применяется и к профессиональным военным, к категории которых могут относиться резервисты. |
These will include community-based social services, day-care centres and alternative models for children in residential care. |
К их числу будут относиться оказываемые на общинном уровне социальные услуги, центры по уходу за детьми в дневное время и альтернативные модели удовлетворения потребностей детей, проживающих в интернатах. |
This could include ensuring separate water and sanitation facilities, girl-focused curriculum development and greater recruitment of female teachers. |
К числу таких мер может относиться обеспечение отдельных средств водоснабжения и санитарии, разработка учебных планов с учетом интересов девочек и более широкий прием на работу преподавательниц. |
This would include the development of a concept of an ecosystem services market that a landowner/farmer could access to increase the value of his or her activities. |
Сюда будет относиться разработка концепции рынка экосистемных услуг, которым мог бы воспользоваться землевладелец/фермер для повышения ценности своей деятельности. |
For Governments, major topics of concern would include strengthening of capacities for inclusive-situation analyses and for determining priorities which would best yield improvements for all. |
К числу основных задач правительств будет относиться укрепление потенциала в интересах проведения инклюзивного ситуационного анализа и определения приоритетов, которые позволят быстрее добиться улучшений для всех лиц. |
These may include traditional propulsion devices, aerodynamic-drag enhancement devices, laser radiation from the ground, and so on. |
К таким техническим мерам могут относиться традиционные двигательные установки, усилители аэродинамического сопротивления, лазерное излучение с наземных объектов и т.д. |
Explanatory factors may include the political nature of crisis prevention and recovery programmes, which make it difficult to promote specific drivers like national ownership. |
К факторам, которые служат причиной такого положения дел, может относиться политический характер программ по предотвращению кризисов и восстановлению, затрудняющий учет таких конкретных факторов, как национальная ответственность. |
This will include such portfolios as the international environmental/water resource management programmes administered for the Global Environment Facility/UNDP and the World Bank. |
К их числу будут относиться портфели таких проектов, как международные программы по рациональному использованию экологических/водных ресурсов, осуществляемые Глобальным экологическим фондом/ПРООН и Всемирным банком. |
The added capabilities would include surgical and high dependency care and X-ray, laboratory and dental services. |
К числу дополнительных будут относиться возможности для оказания хирургической помощи, ухода за лицами, постоянно нуждающимися в медицинской помощи, рентгенографии и оказания лабораторных и стоматологических услуг. |
Root causes lead to conflict by generating deep political, social, economic and cultural divisions that can be exploited; such causes may include extreme poverty, gross inequalities and weak State capacity. |
Коренные причины ведут к возникновению конфликта, поскольку порождают в обществе глубокий политический, социальный, экономический и культурный раскол, который может использоваться различными субъектами в своих целях; к числу таких причин могут относиться крайняя нищета, вопиющее неравенство и слабость государственных институтов. |
These will include summits, meetings and seminars on microfinance throughout the year, as well as a message from the President highlighting microfinance as a major poverty reduction tool. |
К их числу будут относиться встречи на высшем уровне, проводимые в рамках Года, совещания и семинары по вопросам микрофинансирования, а также выступление президента, в котором микрофинансирование будет представлено в качестве важного средства сокращения масштабов нищеты. |
Other measures will include partnerships with renowned academic institutions that will co-certify UNITAR training material, and by contracting pre-eminent scholars for course content development. |
К числу других мер будет относиться налаживание партнерских связей с авторитетными учебными заведениями, которые будут обеспечивать совместную сертификацию учебных материалов ЮНИТАР, а также приглашение видных ученых для разработки содержания новых курсов. |
These may include, for example, inadequate judicial or other procedures for quantifying damages which may have a negative disparate impact on such individuals in accessing or keeping money. |
К таким препятствиям могут относиться, к примеру, неадекватные судебные или иные процедуры количественной оценки понесенного ущерба, которые могут оказывать несопоставимое негативное воздействие на таких лиц в плане наличия доступа к материальным средствам или их сохранения. |
Such efforts include support for situation analyses of affected groups, humanitarian cease-fires, reunification of unaccompanied children with their families and treatment/management of post-traumatic stress disorders among affected children. |
К числу таких усилий будут относиться: поддержка при проведении анализа положения затрагиваемых групп, заключение соглашений о прекращении огня, в гуманитарных целях, воссоединение оставшихся одними детей с их семьями, а также лечение/терапия посттравматических стрессовых нарушений у пострадавших детей. |
For the international community, clear priorities for action should include ensuring that low-income countries in sub-Saharan Africa and elsewhere fully participate in, and benefit from, globalization. |
К числу конкретных приоритетных мер международного сообщества должно относиться обеспечение того, чтобы страны Африки, расположенные к югу от Сахары, и другие страны с низким уровнем дохода принимали активное участие в процессе глобализации и пользовались его преимуществами. |
Other benefits from modernization will include enhanced productivity and integration across different media, resulting in a coordinated and seamless multimedia service. |
К числу других выгод от модернизации будет относиться повышение эффективности работы и степени интеграции различных средств массовой информации, что позволит обеспечить согласованное и бесперебойное обслуживание с использованием самых разных средств массовой информации. |
Performance indicators will include: high-quality recruits coming from a larger number of candidates, countries and occupational groups; and reduction in the lead-time in filling posts. |
К числу показателей качества работы будут относиться: отбор высококвалифированного персонала из большого числа кандидатов, стран и профессиональных групп и сокращение сроков заполнения должностей. |
Artistic expressions specifically concerned can include musical systems or styles such as heavy metal music (described as "satanic") or Reggae Ton and Dance Hall (criticized as demeaning of women). |
К таким произведениям художественного самовыражения могут относиться музыкальные системы или стили, такие как тяжелый металл (который описывается как "сатанинский") или реггетон и данс-холл (которые критикуются за принижение женщин). |
Another initiative worth watching is the Hong Kong stock exchange's exploratory project to offer a trading platform for emissions derivatives, which will most likely include conventional pollutants as well as carbon. |
Заслуживает внимания и другая инициатива - исследовательский проект фондовой биржи Гонконга, который заключается в том, чтобы предложить торговую платформу для производных выбросов, к которым скорее всего будут относиться природные загрязняющие агенты помимо углерода. |
These measures may include the presence of international expert observers to monitor closely the trials being held in national courts and, where necessary, to provide such support and assistance as may be required. |
К числу этих мер может относиться направление международных экспертов-наблюдателей, с тем чтобы они непосредственно следили за проходящими в национальных судах процессами и, в случае необходимости, оказывали им требуемую помощь и поддержку. |
Military holdings should include all conventional arms specified by the Register and under the control of the State concerned, including that which is mothballed and that which is awaiting export. |
К военным запасам должны относиться все обычные вооружения, указанные в Регистре и находящиеся под контролем соответствующего государства, в том числе те из них, которые находятся на консервации или подлежат экспорту. |
Focal areas will include establishing better-integrated, easily and ubiquitously accessible information repositories, and communication/collaboration tools, for purposes of programmes delivery, managerial planning as well as operations. |
К числу приоритетных областей будут относиться создание более интегрированных, легко- и общедоступных информаториев и инструментария связи/взаимодействия для целей осуществления программ, планирования управленческой деятельности и оперативной работы. |
Options appraisal and definition of a remediation strategy for contaminated sites (optionsacould include excavation and off-site disposal, ex-situ or in-situ remediation, containment, restricting future use or monitoring). |
Оценка вариантов и определение стратегии восстановления загрязненных участков (к числу вариантов могут относиться экскавация почв и их удаление за пределы участка, восстановление в пределах или за пределами участка, локализация загрязнения, ограничение будущего использования или мониторинг). |
These types of transactions may include, for example, transactions with related persons, payment of non-matured debts, and payment of gratuitous or onerous transactions. |
К ним могут относиться такие виды сделок, как сделки с лицами, связанными с должником, выплата долгов до истечения срока их погашения и платежи по безвозмездным или обременительным сделкам. |