These measures may include social safety nets and responses to employment effects of M&As, including support for the training and retraining of workers who may be laid off. |
К таким мерам могут относиться системы социальной защиты и меры по уменьшению влияния СиП на занятость, включая поддержку усилий по организации подготовки и переподготовки работников, которые могут быть уволены. |
These would include the peace process and, perhaps, some of those areas in which the technical team from the United Nations is having fruitful discussions with the Government of Angola - elections, the fund for peace and the pilot programme for demobilized soldiers. |
К их числу будут относиться осуществление мирного процесса и, возможно, ряд таких других областей, в рамках которых члены технической группы Организации Объединенных Наций плодотворно обсуждают с правительством Анголы вопросы о выборах, фонде в интересах мира и об экспериментальной программе, предназначенной для демобилизованных солдат. |
These responsibilities may include the right to initiate and defend legal actions on behalf of the estate and the right to receive all payments directed to the debtor. |
К числу обязанностей может относиться право возбуждать и вести юридические действия от имени конкурсной массы и право получать все платежи, осуществляемые должнику. |
These would include the value of strong powers to maximize the value of the estate for the benefit of all creditors and the possible undermining of contractual predictability and certainty. |
К числу подобных соображений могут относиться значение широких полномочий для максимизации стоимости имущественной массы в интересах всех кредиторов и возможность нанесения ущерба договорной предсказуемости и определенности. |
Such tools could include: (i) Electronically up-dated calendar of news and events in the field of transport, environment and health. |
К числу таких средств могут относиться: i) электронно обновляемое расписание мероприятий и событий в области транспорта, окружающей среды и охраны здоровья. |
Such measures could include those aimed at affecting costs related to parking, fuel, insurance and road use; |
К подобным мерам могут относиться меры, нацеленные на оказание воздействия на затраты, связанные с парковкой, покупкой топлива, страхованием и использованием дорог; |
Additional functions of the post would include operation of databases integral to the work of the Section, analyses of database requirements and evaluating the adequacy of existing NGO-related information tools. |
К другим обязанностям сотрудника на этой должности будут относиться использование баз данных, необходимых в работе Секции, анализ потребностей базы данных и оценка адекватности имеющихся информационных средств, связанных с неправительственными организациями. |
Other actions should include the promotion of cultural and linguistic diversity and local content in cyberspace, as well as the promotion of global partnerships to foster knowledge flows for development. |
К числу других действий должны относиться поощрение культурного и языкового многообразия и местной тематики в киберпространстве, а также развитие глобальных партнерских отношений для поощрения обмена знаниями в целях развития. |
These dynamics could include government policy towards trade, national strategies to encourage certain types of exports, the presence of interest groups and the level of small and medium enterprise activity in international trade. |
К числу этих факторов могут относиться государственная торговая политика, национальные стратегии поощрения экспорта отдельных видов продукции, присутствие заинтересованных групп и степень участия мелких и средних предприятий в международной торговле. |
In the Convention on Biological Diversity, this might include the Conference of the Parties, the Subsidiary Body on Scientific, Technical and Technological Advice, the Secretariat and ad hoc expert processes. |
Что касается Конвенции о биологическом разнообразии, то к ним могут относиться Конференция Сторон, Вспомогательный орган по научно-техническим и технологическим консультациям, Секретариат и специальные группы экспертов. |
It would give to governments an unequivocal mandate to attend to equality issues as a matter of normative rights, indicating that every effort to implement the Covenant must include positive attention to the elimination of discrimination with respect to enjoyment of particular rights. |
Это даст правительствам ясные указания относиться к вопросам равенства как к предмету нормативных прав, подтвердив, что любые усилия по соблюдению Пакта должны включать в себя позитивное отношение к ликвидации дискриминации в сфере пользования конкретными правами. |
Such measures could include the Revolving Credit Fund in some form, or other measures, including those rejected in the past. |
К числу таких мер могут относиться создание в той или иной форме Оборотного кредитного фонда или другие меры, в том числе те, которые были отвергнуты в прошлом. |
These grounds might include the debtor showing that it was able to pay its debts; that the debt was subject to a legitimate dispute; or any other negation of the elements by which a creditor established the presumption. |
К числу таких оснований могут относиться следующие: должник доказывает, что он способен уплатить свои долги; долг является предметом юридического спора; или любое другое отрицание элементов, на основании которых кредитор установил презумпцию. |
These may include that law other than insolvency law permits such a sale; the entity consents; the priority of interests in the proceeds of sale of the asset is preserved;. |
К числу таких условий могут относиться следующие: законодательные нормы, иные чем законодательство о несостоятельности, разрешают такую продажу; согласие субъекта; сохранение приоритета прав в поступлениях от продажи активов;]. |
Improved recovery methods include all methods for supplementing natural energy or altering natural forces in the reservoir to increase ultimate recovery. |
К запасам могут относиться объемы, разработка которых основана на использовании естественной энергии пласта или применении методов интенсификации добычи. |
These may include, for example, an obligation not to leave their habitual place of residence, to disclose all correspondence to the insolvency representative or the court and other limitations touching upon personal freedom. |
К их числу может относиться, например, обязательство не покидать обычное место жительства, представлять всю свою переписку управляющему в деле о несостоятельности или суду, а также другие ограничения, затрагивающие личные свободы. |
These may include the sale of significant assets, verification of claims and approval of the insolvency representative's final report and accounting, or may even hold primary responsibility for some administrative functions. |
К ним могут относиться продажа важных активов, проверка требований и утверждение окончательного доклада и отчета управляющего в деле о несостоятельности, или они могут даже нести главную ответственность за некоторые административные функции. |
These may include management of the debtor, shareholders of the debtor, the insolvency representative, and creditors or the creditors committee. |
К их числу может относиться администрация должника, акционеры должника, управляющий в деле о несостоятельности и кредиторы или комитеты кредиторов. |
The RCMs could include, inter alia, regional committees, TPNs and regional coordination units (RCUs). |
К числу РКМ могли бы относиться, среди прочего, региональные комитеты, ТПС и региональные координационные группы (РКГ). |
Key trends during the biennium 2012-2013 will include adjusting to structural changes brought on by the global financial crisis and the current fragile recovery of world trade flows, responding to market demands for greater environmental sustainability and increasing transparency of non-tariff measures. |
К числу ключевых тенденций в двухгодичном периоде 2012 - 2013 годов будут относиться приспособление к структурным изменениям, вызванным мировым финансовым кризисом и нынешним слабым оживлением мировой торговли, учет предъявляемых рынком требований в плане повышения экологичности и повышение прозрачности нетарифных мер. |
This could include an increased emphasis on: links to the strategic plan priorities and links to cross-cutting practices that ensure more effective results with respect to South-South cooperation, knowledge management, gender mainstreaming and capacity development. |
К указанным мерам может относиться акцентирование связей с приоритетами стратегического плана и связей с общесистемными методами работы, обеспечивающими более качественные результаты в таких областях, как сотрудничество Юг-Юг, управление знаниями, всесторонний учет гендерного фактора и укрепление потенциала. |
Questions on global trends and patterns in the misuse of new technologies in the abuse and exploitation of children might include the following: |
К числу вопросов, касающихся глобальных тенденций и структур в области противоправного использования новых технологий для надругательства над детьми и их эксплуатации, могут относиться следующие вопросы: |
Questions on criminal justice and other measures to prevent, investigate and prosecute perpetrators of cybercrime targeting children might include the following: |
К числу вопросов о мерах в области уголовного правосудия и других мерах, направленных на предупреждение и расследование киберпреступлений в отношении детей и уголовное преследование лиц, совершающих такие преступления, могут относиться следующие вопросы: |
Questions on regional and international cooperation and ways to cooperate with the private sector might include the following: |
К числу вопросов, касающихся регионального и международного сотрудничества и способов сотрудничества с частным сектором, могут относиться следующие вопросы: |
Focus areas may include addressing pockets of poverty and inequality, addressing environmental challenges, mobilizing new technologies, developing macroeconomic or trade policies as well as ways of engaging in international governance mechanisms. |
К числу основных областей деятельности могут относиться ликвидация очагов нищеты и неравенства, решение природоохранных задач, мобилизация новых технологий, формирование макроэкономической и торговой политики, а также участие в международных механизмах управления. |