Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Относиться

Примеры в контексте "Include - Относиться"

Примеры: Include - Относиться
The functions of the data management unit would also include data collection, key entry, programming, operations and maintenance of data files, programs and hardware. К функциям групп управления данными будет относиться также сбор данных, доступ по ключу, программирование, эксплуатация и техническое обслуживание файлов данных, программ и аппаратных средств.
Specific priority actions which could give effect to the objectives of the Programme of Action at the national and regional levels could include: К числу конкретных приоритетных мер, которые могли бы обеспечить выполнение задач Программы действий на национальном и региональном уровнях, могли бы относиться:
In the United Nations Forum on Forests this might include country and organization-led inter-sessional initiatives, work of expert groups and the sessions of the United Nations Forum on Forests. Что касается Форума Организации Объединенных Наций по лесам, то к ним могут относиться межсессионные инициативы под руководством стран и организаций, деятельность групп экспертов и сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам.
In addition to nuclear power plants, such installations may include: research reactors and facilities; fuel enrichment, manufacturing and reprocessing plants; and certain facilities for radioactive waste treatment and storage". Помимо атомных электростанций, к таким установкам могут относиться исследовательские реакторы и установки, заводы по обогащению, изготовлению и переработке топлива, а также некоторые установки по пере-работке радиоактивных отходов и их хранилища".
This might include, for example, deriving profit from the administration of the estate; or acquiring assets forming part of the estate without prior approval of the court. К таким действиям может относиться, например, извлечение прибыли из управления имущественной массой или приобретение активов, составляющих часть имущественной массы, без предварительного одобрения суда.
These may include limits on foreign investment and foreign exchange controls, or the treatment of employees under relevant employment laws where, for example, the reorganization may raise questions of modification of collective bargaining agreements, or questions related to taxation law. К их числу могут относиться ограничения на иностранные инвестиции и меры валютного контроля или режим в отношении работников согласно соответствующим законам о труде, - например, когда реорганизация может быть связана с вопросами изменения коллективных договоров, - или вопросы, связанные с налоговым законодательством.
Other types of contracts requiring special treatment may include financial market transactions and contracts for personal services, where the identity of the party to perform the agreement, whether the debtor itself or an employee of the debtor, is of particular importance. К другим видам контрактов, требующих специального режима, могут относиться сделки на финансовом рынке и контракты на личные услуги, когда для исполнения соглашения особое значение имеет личность стороны, будь то должника или служащего должника.
Specific tasks would include vetting the projects for technical and market viability, collaborating with CMM experts and government officials to ensure that the investments receive prompt governmental approval, and quantifying the additional environmental benefits that the projects bring. К конкретным задачам могут относиться проверка проектов на предмет их технической и рыночной жизнеспособности, осуществление сотрудничества с экспертами по ШМ и должностными лицами правительств в целях обеспечения того, чтобы правительства оперативно утверждали инвестиции, а также количественная оценка дополнительных экологических выгод от проектов.
Key sources on coverage with insecticide-treated nets and antimalarial treatment will include the Demographic and Health Surveys conducted by Macro International with core support from USAID, and the Multiple Indicator Cluster Surveys conducted by UNICEF. К числу основных источников информации об использовании обработанных инсектицидами противомоскитных сеток и лечении малярии будут относиться обследования в области народонаселения и здравоохранения, проводимые организацией «Макро интернэшнл» при поддержке прежде всего ЮСАИД, и обследования по многим показателям с применением гнездовой выборки, проводимые ЮНИСЕФ.
Initiatives to strengthen the effectiveness of the Office's response to the needs of those of concern will also include reinforcement and integration of supply chain management, logistics and emergency response capacities and further review of human resource processes, information systems and telecommunications. К инициативам повышения эффективности деятельности Управления по удовлетворению потребностей лиц, проблемами которых оно занимается, будет также относиться укрепление и объединение возможностей в области управления снабжением, логистики и реагирования на чрезвычайные ситуации, а также дальнейший пересмотр кадровых процедур, информационных систем и телекоммуникаций.
In the case of Sri Lanka, intentional misuse of the chemical had been the main reason, not necessarily the sole reason, for the regulatory action and the background documentation suggested a broader spectrum of poisoning by the chemical, which could include accidental poisoning. В случае Шри-Ланки преднамеренное неправильное использование химического вещества было главным, но не обязательно единственным основанием для принятия регламентационного постановления, и справочная документация свидетельствует о том, что круг фактов отравления этим химическим веществом шире и к нему могут относиться случайные отравления.
Existing laws that may be relevant for national implementation purposes (including amendment) might include arms legislation, criminal law or customs legislation dealing with prohibited imports or exports. К действующим законам, которые способны иметь касательство к целям осуществления Конвенции на национальном уровне (включая внесение поправок), могут относиться законодательство об оружии, уголовное законодательство или таможенное законодательство, касающееся запрещенных к ввозу или вывозу предметов.
Any lists of environmental goods should be kept current, so as to regularly include new products and exclude products that no longer qualify as environmental goods. Все перечни экологических товаров должны постоянно обновляться: в них должны регулярно включаться новые товары и исключаться те товары, которые больше не могут относиться к разряду экологических.
Maritime performing parties would thus include, for example, ocean carriers, feeder carriers, stevedores working in the port area, and marine terminal operators. Таким образом, к числу морских исполняющих сторон будут, в частности, относиться морские перевозчики, вспомогательные перевозчики, стивидоры, работающие в портовой зоне, и эксплуатанты морских терминалов.
Such omissions include the failure to adopt or revise legislation and other provisions, inadequate implementation of laws and other regulations and insufficient provision of material, technical and human resources and capacities to identify, prevent and react to violence against children. К таким недостаткам могут относиться неспособность принять или пересмотреть законодательные или другие положения, недостаточное соблюдение законов и других правил и недостаточное выделение материальных, технических и людских ресурсов и мощностей для выявления, предупреждения и реакции на насилие в отношении детей.
While the resulting measure gives a more complete picture it does not capture all flows that may be regarded as "remittances" which may include such items as capital transfers and transfers from non-migrants. Хотя итоговая сумма и дает более полную картину, в ней не учитываются все потоки, которые можно рассматривать как "переводы" и к которым могут относиться, например, капитальные трансферты и трансферты немигрантов.
This can include people who have suffered persecution or substantial discrimination amounting to gross violations of their human rights in their home country, who are outside their home country, and who have close links to Australia. К этой категории могут относиться, в частности, лица, подвергшиеся преследованиям или значительной дискриминации, составляющим грубое нарушение их прав человека в родной стране, находящиеся вне пределов своей страны и имеющие тесные связи с Австралией.
Key implementation activities will include the establishment of new management structures, extensive business analysis to develop programme objectives and scope, and assignment of priorities at the programme and project levels. К основным действиям по выполнению будут относиться создание новых структур управления, проведение масштабного делового анализа для определения целей и сферы охвата программ, а также выбор приоритетов на уровне программ и проектов.
This might include measures to promote independent content producers, including by requiring public service broadcasters to purchase a minimum quota of their programming from these producers; К числу этих мер может относиться поощрение независимых продюсеров, в том числе посредством введения обязательной минимальной квоты для приобретения общественными вещательными компаниями программ этих продюсеров;
Class B1 malfunctions shall include malfunctions that restrict the ability of the OBD system to carry out monitoring of Class A or B1 malfunctions. К сбоям класса В1 должны относиться сбои, ограничивающие возможности БД системы в плане наблюдения за сбоями класса А или В1.
This will include training service providers at all levels of health, education and social welfare systems, including parents, professionals, para-professionals and other lay care providers; Сюда будет относиться обучение поставщиков услуг на всех уровнях систем здравоохранения, образования и социального обеспечения, в том числе родителей, специалистов, работников среднего звена, а также других рядовых поставщиков услуг;
Sources of data may include, inter alia, well logs, sonic logs and seismic surveys; К источникам данных могут относиться, среди прочего, диаграммы каротажа, диаграммы акустического каротажа и сейсмические обследования;
These rights would include all the rights which as individuals, women should enjoy which according to the Convention are those in the political, economic, social, cultural, civil or any other field. К этим правам должны относиться все права, которыми женщины должны пользоваться как личности и которыми согласно Конвенции являются права в политической, экономической, социальной, культурной, гражданской и любой другой сфере.
This should include special efforts to raise awareness and capacity to use the Guiding Principles by civil society organizations, human rights defenders and individuals or groups who are at a heightened risk of vulnerability to negative impact or marginalization. К таким усилиям должны относиться особые усилия по повышению осведомленности и способности использовать Руководящие принципы, ориентированные на организации гражданского общества, правозащитников, отдельных лиц или групп, которые находятся в условиях повышенного риска уязвимости к негативному воздействию или маргинализации;
This may include certain products that are already included in the list of EGs prepared by Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC), as well as other products such as certain environmentally preferable products (EPPs). К их числу могут относиться некоторые товары, которые уже включены в перечень ЭТ, подготовленный организацией Азиатско-Тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС), а также другие товары, например некоторые экологически предпочтительные товары (ЭПТ).