Английский - русский
Перевод слова Include
Вариант перевода Относиться

Примеры в контексте "Include - Относиться"

Примеры: Include - Относиться
Such rights against third parties may include "receivables", "negotiable instruments", "negotiable documents", "rights to proceeds under an independent undertaking" and "rights to payment of funds credited to a bank account". К таким правам в отношении третьих сторон могут относиться "дебиторская задолженность", "оборотные инструменты", "оборотные документы", "права на поступления по независимому обязательству" и "права на выплату средств, зачисленных на банковский счет".
Those sources could include other official or authorized government sources, such as those that might be available through regionally consolidated mechanisms or through international thematic mechanisms, for example those established to combat money-laundering-style regional bodies). К числу таких источников могут относиться официальные или уполномоченные правительственные источники, например те, которые доступны в рамках региональных консолидированных механизмов или в рамках международных тематических механизмов, таких как механизмы, созданные для борьбы с отмыванием денег).
Those circumstances may include where the secured creditor is not receiving protection for the value of its security, where the provision of protection may not be feasible or would be overly burdensome to the estate or where the security is not needed for the reorganization. К таким обстоятельствам могут относиться случаи, когда обеспеченный кредитор не получает защиты, соответствующей стоимости его обеспечения, когда предоставление защиты практически невозможно или будет являться излишне обременительным для имущественной массы или когда обремененное имущество не требуется для реорганизации.
Some insolvency laws permit the insolvency representative to be removed in certain circumstances which may include that the insolvency representative had violated or failed to comply with its legal duties under the insolvency law or had demonstrated gross incompetence or gross negligence. Согласно некоторым законам о несостоятельности разрешается отстранять управляющего в деле о несостоятельности в ряде обстоятельств, к которым могут относиться случаи, когда управляющий в деле о несостоятельности нарушил или не исполнил свои юридические обязанности согласно законодательству о несостоятельности или продемонстрировал явную некомпетентность или грубую небрежность.
Such measures must also include education and training of employees with regard to the risks they run in the enterprise and particularly in their own specific job, and also with regard to the need to comply with the rules and safety provisions in order to avoid those risks. К этим мерам должны относиться также обучение и подготовка работников в вопросах, касающихся рисков, которым они подвергаются на предприятии, в частности на их рабочем месте, с одной стороны, и необходимости соблюдения правил и мер безопасности, принятых для избежания этих рисков - с другой.
As further indicated in the report, the objective of ensuring availability of a wide variety of expertise for rapid deployment would include the following personnel ready to be deployed within seven days of establishment of an operation (see paras. 32 to 37): Далее в докладе указывается, что к тому широкому кругу специалистов, которые должны быть готовы к быстрому развертыванию, будут относиться следующие сотрудники, готовые выехать в район миссии в течение семи дней с момента учреждения операции (см. пункты 3237):
Competing claimants with respect to proceeds may include, among others, another creditor of the grantor that has a security right in the proceeds and a creditor of the grantor that has obtained a right by judgement against the proceeds. К числу конкурирующих заявителей требований в отношении поступлений может относиться, в частности, другой кредитор лица, предоставляющего право, который обладает обеспечительным правом в поступлениях, и кредитор лица, предоставляющего право, который получил право в отношении поступлений на основании судебного решения.
This will include partnerships for the creation of "trust communities" to promote secure electronic trade, alliances to combine the interests of large information technology companies and small- and medium sized enterprises, and capacity-building for electronic trade. Сюда же будут относиться партнерства в целях создания "доверительных сообществ" в интересах содействия развитию надежной электронной торговли, формирования союзов для объединения интересов крупных компаний, занимающихся вопросами информационной технологии, и малых и средних предприятий, и наращивания потенциала для осуществления электронной торговли.
Trade in services through mode 4 covers natural or juridical persons (to the extent the latter employ foreign nationals in the host country) and may include: Торговля услугами, предоставляемыми в рамках четвертого способа, охватывает услуги физических и юридических лиц (в той мере, в какой последними используются услуги зарубежных граждан в принимающей стране), к которым могут относиться:
These can include sacred groves and trees as powerful symbols, such as the Tree of Life in Mesopotamia and India, which feature in many of the world's religions, the Amazon World Tree and the oak trees of England and Scotland, among others. К их числу могут относиться священные леса и деревья в качестве влиятельных символов, таких, как, в частности, «древо жизни» в Месопотамии и Индии, существующее во многих религиях мира, «Амазонское мировое дерево» и дубы в Англии и Шотландии.
Questions on the role of the private sector in new technologies and other relevant areas in order to address the problem of abuse and exploitation of children might include the following: К числу вопросов о роли частного сектора в области новых технологий и других соответствующих областях, связанной с необходимостью решения проблемы надругательства над детьми и их эксплуатации, могут относиться следующие вопросы:
The social aspects may also include the provision of supplementary benefits for catering, jubilees in work and personal life, recreation, cultural and social events, civil defence and sports events, transport allowance, meetings with pensioners, social assistance, etc. К социальным аспектам могут также относиться предоставление дополнительной выплаты на питание, проведение празднований на работе и на личные цели, отдых, культурные и социальные мероприятия, спортивные мероприятия, мероприятия по гражданской обороне, транспортные расходы, встречи с пенсионерами, социальную помощь и т.д.
However, the United Kingdom has concerns with the latter part of paragraph (34) of the commentary, which suggests that the definition should include both interpretative declarations and conditional interpretative declarations. Вместе с тем Соединенное Королевство не удовлетворено последней частью пункта (34) комментария, в которой говорится, что определение должно относиться как к заявлениям о толковании, так и к условным заявлениям о толковании.
Other groups vulnerable in the realization of their right to food may include elderly people, especially women, people living with HIV/AIDS and other chronic diseases, people deprived of their liberty and those living in conflict areas. К другим группам, которые ущемляются при реализации своего права на питание, могут относиться пожилые люди, особенно женщины, носители ВИЧ/СПИДа и других хронических заболеваний, а также лица, которые лишены свободы или которые проживают в районах конфликтов.
Engaging in activities that may relate to United Nations interests may include activities that are not part of the staff member's official duties but relate to the United Nations' goals, objectives, mandate, benefit or other interests. К видам деятельности, которые могут затрагивать интересы Организации Объединенных Наций, может относиться деятельность, которая не является частью официальных обязанностей сотрудника, но затрагивает цели, задачи, мандат, выгоды или иные интересы Организации Объединенных Наций.
In the absence of a definition of the term "rights", he had concluded that they should include rights other than human rights, such as commercial rights, as explained in the second sentence. В связи с отсутствием определения термина "права", он заключил, что к ним должны относиться иные права, нежели права человека, такие как коммерческие права, как это объясняется во втором предложении.
The law relating to insolvency should specify the person who owes the obligation, which may include any person formally appointed as a director and any other person exercising factual control and performing the functions of a director. В законодательстве, касающемся несостоятельности, следует указать лицо, которое несет соответствующую обязанность и к которому может относиться любое лицо, официально назначенное директором, и любое другое лицо, осуществляющее фактический контроль и исполняющее функции директора .
(a) Different member organizations (these can include private industry, public organizations, academia, and public-private, typically non-profit, organizations); а) наличие различных организаций-членов (к их числу могут относиться частные предприятия, государственные организации, учебные учреждения и государственно-частные, как правило некоммерческие, организации);
Questions on preventing the misuse of digital media and new technologies in the abuse and exploitation of children, including through education and awareness-raising, situational prevention and technical prevention, might include the following: К числу вопросов о предупреждении противоправного использования цифровых носителей и новых технологий для надругательства над детьми и их эксплуатации, в том числе посредством образования и просветительских кампаний, ситуативного и технического предупреждения, могут относиться следующие вопросы:
The fact that certain articles, for instance, the article on self-defence, are unlikely to be relevant for many international organizations does not require as a consequence that the draft should not include a general provision that refers to all international organizations. То обстоятельство, что некоторые статьи, например статья о самообороне, вряд ли могут относиться ко многим международным организациям, не требует как следствие того, чтобы проект не включал общего положения, которое отсылает ко всем международным организациям.
Immediate steps may include ensuring that national legislation is in conformity with the Covenant; the right to an effective remedy for violations of economic, social and cultural rights; and resources for minimum essential levels for economic, social and cultural rights. К числу подлежащих немедленному осуществлению могут относиться следующие меры: приведение национального законодательства в соответствие с Пактом; право на эффективные меры правовой защиты в случаях нарушения экономических, социальных и культурных прав; выделение ресурсов на цели осуществления экономических, социальных и культурных прав в минимальном базовом объеме.
These can be individuals and groups on a local, national, or international scale and include neighbours, community organizations, employees, trade unions, government agencies, the media, non-governmental organizations, contractors, suppliers and investors. К ним могут относиться отдельные лица или группы на местном, национальном или международном уровне, и они могут включать соседей, общественные организации, сотрудников, профсоюзы, государственные ведомства, средства массовой информации, неправительственные организации, подрядчиков, поставщиков и инвесторов.
The response of the world to solving this crisis must therefore include making and keeping commitments to the multilateral development banks, including the smaller subregional development banks such as the Caribbean Development Bank, to enable them to raise more capital in the near future. Поэтому к числу мер по преодолению этого кризиса должны относиться такие меры, как принятие и выполнение обязательств перед многосторонними банками развития, включая малые субрегиональные банки развития, например Карибский банк развития, чтобы позволить им в ближайшее время мобилизовать больший объем средств.
The court statistical forms for 2011 have for the first time taken into account the statistics of crimes which may be classified as domestic violence, according to Article 2(2) of the Act on Counteracting Domestic Violence, and include, among others: В статистических формулярах судов за 2011 год впервые были учтены статистические данные о преступлениях, которые могут относиться к категории насилия в семье в соответствии со статьей 2(2) Закона "О борьбе с бытовым насилием" и, в частности, включают:
That would include points of contact for immediate assistance in computer-related crime investigations, but also more general contacts for the purpose of gathering information about developments in each State and for receiving and disseminating information from the international community; К их числу будут относиться органы по контактам для оказания срочной помощи в связи с расследованием компьютерных преступ-лений, а также для более общих контактов в целях сбора информации о происходящих изменениях в каждом государстве, а также для получения инфор-мации от международного сообщества и ее распро-странения;