They noted that areas of collaboration could include capacity-building and technical assistance, among others. |
Они отметили, что к числу областей сотрудничества могут относиться среди прочих укрепление потенциала и техническая помощь. |
Other key partners will include the Office of the Ombudsman for Human Rights and the National Parliament. |
К числу других ключевых партнеров будут относиться Управление Омбудсмена по правам человека и национальный парламент. |
Such circumstances may include natural calamities or economic catastrophes (such as major drops in the price of export commodities or other terms-of-trade shocks). |
К таким условиям могут относиться природные катаклизмы и экономические катастрофы (такие, как значительное падение цен на экспортную продукцию или другие резкие изменения условий торговли). |
Such institutions may include governmental and non-governmental organizations, multilateral agencies and private foundations. |
К числу таких учреждений могут относиться правительства и неправительственные организации, многосторонние учреждения и частные фонды. |
This will include the establishment of a new African network for surveillance of communicable and non-communicable diseases, in particular those with environmental determinants. |
Сюда будет относиться создание новой африканской сети надзора за инфекционными и неинфекционными заболеваниями, и, в частности, за теми, которые обусловлены экологическими детерминантами. |
Such areas might include joint activities at the national level, data and information management, training and national communications. |
К ним могли бы относиться совместные мероприятия на национальном уровне, управление данными и информацией, подготовка кадров и коммуникация в масштабе отдельной страны. |
Such circumstances may include natural calamities or economic catastrophes. |
К таким условиям могут относиться природные катаклизмы и экономические катастрофы. |
Such entities might include banking and insurance institutions, utility companies, stock or commodity brokers. |
К числу таких предприятий могут относиться банковские и страховые учреждения, предприятия коммунальной сферы, биржевые или товарные брокеры. |
These will include parliamentarians, regional and local government administrators, senior civil servants and members of the Unity and Reconciliation and Human Rights commissions. |
К их числу будут относиться парламентарии, руководители региональных и местных правительственных органов, гражданские служащие старшего уровня и члены комиссий по единству и примирению и по правам человека. |
This may include villages, military camps and local detention facilities in these camps or outside them. |
К ним могут относиться деревни, военные лагеря и места содержания под стражей в этих лагерях или за их пределами. |
Other factors may include inefficiencies in farm inputs logistics systems and the devaluation of the peso. |
К числу других факторов могут относиться неэффективность систем материально-технического обеспечения сельскохозяйственных средств производства и обесценивание песо. |
These should include States' existing obligations under international treaties, international customary law and principles recognized by the United Nations. |
К таким факторам должны относиться существующие обязательства согласно международным договорам, международному обычному праву и принципам, признанным Организацией Объединенных Наций. |
The countries will probably include Singapore, France, Australia and the United States. |
К числу этих стран, по всей видимости, будут относиться Сингапур, Франция, Австралия и Соединенные Штаты. |
They may include a range of armed groups and other non-State actors with often diverse or obscure political, economic and strategic goals. |
К ним могут относиться различные вооруженные группы и другие негосударственные субъекты, нередко преследующие разные или туманные политические, экономические и стратегические цели. |
These may include recommendations, conclusions, summaries of discussions and President's Statement. |
К ним могут относиться рекомендации, выводы, резюме обсуждений и заявление Председателя. |
Such sectors may include tourism, telecommunications and long-distance business services (e.g. accounting, computer software). |
К числу таких секторов могут относиться туризм, телекоммуникации и заочные коммерческие услуги (например, бухгалтерия, программное обеспечение). |
These would include loss of earnings as a result of personal injury. |
К ним могла бы относиться потеря доходов в результате вреда здоровью. |
Such initiatives may include voluntary codes of conduct or ethical principles for businesses. |
К таким инициативам может относиться принятие добровольных кодексов поведения или этических принципов ведения бизнеса. |
These could include national, regional and global assessments of the implementation of the 1996 Habitat Agenda. |
К их числу может относиться проведение национальных, региональных и глобальных оценок осуществления Повестки дня Хабитат 1996 года. |
This may also include gender advisors to ensure that gender equality concerns are routinely addressed in electoral assistance projects. |
Сюда может также относиться привлечение консультантов по гендерным вопросам для систематического учета проблем гендерного равенства в проектах по оказанию помощи в проведении выборов. |
Some questions raised by the theme could include: |
К числу ряда вопросов, поднимаемых этой темой, могли бы относиться следующие: |
Reasons underlying the success of the strategies may include: |
К числу причин, обусловливающих успех стратегии, могут относиться следующие: |
Prejudice can also refer to unfounded beliefs and may include "any unreasonable attitude that is unusually resistant to rational influence". |
Термин «предрассудок» может также относиться к необоснованным убеждениям и может включать в себя «любое необоснованное отношение, необычайно устойчивое к рациональному влиянию». |
Possible items falling under this category include electronic data-processing equipment and furniture for the offices and the library. |
К этой категории могут относиться такие товары, как аппаратура электронной обработки данных и мебель для служебных помещений и библиотеки. |
These could include cancelling the classification of property as rural businesses and even putting properties up for expropriation. |
К ним могли бы относиться меры по отмене классификации земельной собственности как орудия предпринимательской деятельности в сельских районах и даже передача объектов права собственности для экспроприации. |