Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательство

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательство"

Примеры: Incitement - Подстрекательство
Only an immediate and complete cessation of violence, including all acts of terrorism, provocation, incitement and destruction, can provide the environment conducive to continuation of a dialogue. Только немедленное и полное прекращение насилия, включая все акты терроризма, провокации, подстрекательство и разрушения, могут создать атмосферу, способствующую продолжению диалога.
According to Section 144(d)(2) of the Penal Code, incitement to commit violent acts entails a penalty of 5 years imprisonment. В соответствии со статьей 144(d)(2) Уголовного кодекса подстрекательство к совершению актов, связанных с применением насилия, карается лишением свободы сроком на пять лет.
Third, both sides have agreed to take immediate concrete measures to eliminate points of friction, redeploy forces, maintain calm, end incitement and restore law and order. В-третьих, обе стороны договорились принять безотлагательные конкретные меры, с тем чтобы ликвидировать источники трений, передислоцировать силы, поддерживать спокойную обстановку, прекратить подстрекательство и восстановить правопорядок.
An instruction for discrimination or incitement for discrimination is also deemed to be discrimination. Указания, побуждающие к дискриминации, или подстрекательство к дискриминационному обращению также считаются проявлениями дискриминации.
Potentially applicable Criminal Code provisions included the prohibition of defamation and denigration of the character of deceased persons, incitement to violence and hatred, and Holocaust denial. Потенциально применимые положения уголовного кодекса включали запрет на клевету в печати и очернение личности покойных, на подстрекательство к насилию и ненависти и отрицание Холокоста.
The Code also prescribes penalties for the commission or incitement, alone or in association with others, of any of those punishable acts. Кодекс также предусматривает наказание за совершение или подстрекательство к совершению любых наказуемых деяний, будь то единолично или в сговоре с другими лицами.
(c) Article 61 of the Transitional Criminal Act prohibits and punishes incitement to discrimination. с) статья 61 переходного уголовного законодательства запрещает подстрекательство к дискриминации и предусматривает наказание за него.
He would like to know whether it was incitement to racism that was punished or only racist acts. Он хотел бы знать, является ли наказуемым подстрекательство к расизму или же караются лишь проявления расизма.
Its request was denied again on the same grounds: incomplete documentation attached to the request and incitement to religious or political intolerance and public disorder. Представленное заявление было вновь отклонено с тем же обоснованием: неполный комплект приложенных к заявлению документов, разжигание расовой и политической нетерпимости и подстрекательство к нарушению общественного порядка.
Any incitement to and provocation of national, racial, religious or other inequality is against the Constitution and punishable under the Yugoslav laws. Любое подстрекательство к национальному, расовому, религиозному или иному неравенству противоречит Конституции и является наказуемым преступлением в соответствии с законами Югославии.
Proceedings on charges of incitement to discrimination, hatred or racial violence Привлечение к ответственности за подстрекательство к расовой дискриминации, ненависти или насилию
Is this not an incitement to terrorism? Разве это не подстрекательство к терроризму?
In case of the incitement by media to the felony stated in article 1, the same punishment shall be given. Такое же наказание налагается и в том случае, когда через средства массовой информации осуществляется подстрекательство к совершению тяжкого уголовного преступления, упомянутого в статье 1.
On 12 June 2006, Joseph Serugendo was convicted, also following a guilty plea, for direct and public incitement to commit genocide and persecution. 12 июня 2006 года был осужден Жозеф Серугендо, также после признания им своей вины, за прямое и открытое подстрекательство к совершению актов геноцида и преследования.
Should there be liability for attempted aggression or for direct and public incitement to it? Должна ли возникать ответственность за покушение на совершение агрессии или за прямое и публичное подстрекательство к ней?
Discriminatory behaviour was regarded as anti-constitutional and the Penal Code laid down penalties not only for such behaviour, but also for incitement. Дискриминационное поведение рассматривается как противоречащее Конституции, а Уголовный кодекс предусматривает наказание не только за такое поведение, но и за подстрекательство к нему.
There was therefore no reason not to apply criminal sanctions against racial vilification and incitement to commit acts of violence against persons of a certain race or ethnic group. Поэтому нет никаких причин не признавать преступными распространение расистских высказываний и подстрекательство к совершению актов насилия против лиц, принадлежащих к определенной расе или этнической группе.
No provision exists in Japan under the present legal system that would prohibit specific organizations or activities from promoting racial discrimination or incitement, or which would punish participation in such organizations. В рамках правовой системы Японии не существует положений, запрещающих конкретным организациям поощрять расовую дискриминацию или подстрекательство к ней либо предусматривающих наказание за участие в деятельности таких организаций.
All incitement to ethnic, racial, religious or other discrimination or other expression of hatred and intolerance is unconstitutional. всяческое подстрекательство к этнической, расовой, религиозной или иной дискриминации или иные формы выражения ненависти и нетерпимости противоречат Конституции.
The EU strongly endorses Security Council resolution 1624, adopted by the Council during the summit, urging all States to make incitement of terrorism illegal and to combat extremist ideologies. ЕС решительно поддерживает резолюцию 1624, принятую Советом Безопасности в ходе саммита, призывающую все государства объявить преступлением подстрекательство к терроризму и бороться с экстремистской идеологией.
In 1997, Poland amended its Penal Code, adopting provisions which prohibit incitement and racial hatred, and offences that are analogous to genocide. В 1997 году Польша внесла изменения в свой Уголовный кодекс, приняв законодательные положения, запрещающие подстрекательство к расовой ненависти и ее проявления, а также преступления, аналогичные геноциду.
On the other hand, mere incitement or encouragement, unaccompanied by aid or assistance, is not enough to give rise to responsibility under this article. Вместе с тем простое подстрекательство или поощрение, не сопровождаемое помощью или содействием, недостаточно для возникновения ответственности согласно этой статье.
In Belarus, any advocacy of ethnic, racial or religious hatred constituting incitement to discrimination, hostility or violence is forbidden and punishable by law. В Республике Беларусь всякое выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющее собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, запрещено законом и влечет за собой ответственность по закону.
The Special Rapporteur reiterates that any domestic criminal laws that prohibit incitement to terrorism must meet the three-part test of restrictions to the right to freedom of expression. Специальный докладчик повторяет, что любое внутреннее уголовное законодательство, запрещающее подстрекательство к терроризму, должно удовлетворять трем критериям, касающимся ограничений права на свободное выражение мнений.
It attached enormous importance to the Geneva Conventions, which formed the heart of international humanitarian law, and therefore called on all parties to stop incitement and violence against civilians. Он придает огромное значение Женевским конвенциям, которые являются основой международного гуманитарного права, и в связи с этим призывает все стороны прекратить подстрекательство и насилие против гражданского населения.