In May 2013, former Prime Minister al-Baghdadi al-Mahmoudi was charged with incitement to kill and corruption. |
В мае 2013 года был обвинен в подстрекательстве к убийству и коррупции бывший премьер-министр аль-Багдади аль-Махмуди. |
The Court found that the director abused his position by disseminating messages of violence and incitement. |
Суд признал имама мечети виновным в злоупотреблении своим должностным положением, выразившемся в подстрекательстве к насилию. |
He was accused of incitement to disobey the law and then released. |
Ему предъявили обвинение в подстрекательстве к неподчинению закону, а затем освободили. |
Reference has been made in a previous report 10/ to incitement to nationalist or religious hatred in Bosnia and Herzegovina. |
В одном из предыдущих докладов 10/ уже говорилось о подстрекательстве к национальной или религиозной ненависти в Боснии и Герцеговине. |
He is the one who told me that the charge against me was incitement to work boycott. |
Это он мне сказал, что против меня выдвинуты обвинения в подстрекательстве к бойкотированию работы. |
Only last week we were compelled to take action in a case of incitement to terrorism. |
Только на прошлой неделе мы вынуждены были принять решение по делу о подстрекательстве к терроризму. |
Those resolutions set ambitious standards with regard to international cooperation and the issue of incitement to terrorism. |
В этих резолюциях устанавливаются перспективные стандарты в отношении международного сотрудничества и вопроса о подстрекательстве к терроризму. |
He was indicted for incitement to racism. |
Ему было предъявлено обвинение в подстрекательстве к расизму. |
He was indicted for incitement to violence. |
Ему было предъявлено обвинение в подстрекательстве к насилию. |
The Committee had received reports of discriminatory incitement by Japanese politicians and public officials. |
Комитет получил сообщения о подстрекательстве к дискриминации со стороны японских политиков и государственных чиновников. |
Lastly, persons suspected of financing terrorism may also be under suspicion for acts of advocacy or incitement of terrorism. |
И наконец, лица, подозреваемые в финансировании терроризма, могут также подозреваться в призывах или подстрекательстве к терроризму. |
Many countries in other regions of the world also have domestic provisions relating to incitement to national, racial or religious hatred. |
Значительное число стран в других регионах мира также располагают законодательными положениями о подстрекательстве к национальной, расовой или религиозной ненависти. |
The resolution asserts that this is equally applicable to the question of incitement to religious hatred. |
В резолюции говорится о том, что это в равной мере применимо и к вопросу о подстрекательстве к религиозной ненависти. |
FIDH recommended that the Government actively prosecute those who are involved in incitement of violence on religious grounds. |
МФЗПЧ рекомендовала правительству активно привлекать к ответственности тех, кто принимает участие в подстрекательстве к насилию по религиозным мотивам. |
In Britain, proposed legislation concerning incitement to religious hatred and terrorism has led to emotional parliamentary debates - and to doubts about the liberal credentials of Tony Blair's government. |
В Британии предложенный законопроект о подстрекательстве к религиозной ненависти и терроризму вызвал эмоциональные парламентские дебаты и сомнения в либеральных полномочиях правительства Тони Блэра. |
Protection against racist actions is also provided for in chapter 16, section 5 of the Penal Code concerning incitement to rebellion. |
Защита от расистских действий также предусмотрена в статье 5 главы 16 Уголовного кодекса, в которой речь идет о подстрекательстве к мятежу. |
Persons advocating racial discrimination can be charged with incitement, in violation of articles 133,136 (1), (2) and (4) of the Penal Law. |
Лицам, выступающим в защиту расовой дискриминации, может быть предъявлено обвинение в подстрекательстве к расизму в нарушение положения статей 133,136 (1), (2) и (4) Закона об уголовном правосудии. |
The Government is against any organization that disseminates ideas based on racial superiority or hatred, acts of violence or incitement to such acts. |
Правительство не поддерживает любую организацию, которая распространяет идеи, основанные на расовом превосходстве или ненависти, актах насилия и подстрекательстве к таким актам. |
The defendants were indicted for incitement to racism, defacing real-estate and interference with a policeman in the performance of his duties. |
Им были предъявлены обвинения в подстрекательстве к расизму, причинении ущерба недвижимости и воспрепятствовании сотруднику полиции в исполнении его служебных обязанностей. |
Thus, Moroccan law treats institutions that are based on discrimination or incitement to discrimination as illegitimate and sanctions their establishment. |
Таким образом, марокканское законодательство предусматривает незаконным создание объединений, основывающихся на дискриминации или подстрекательстве к дискриминации, и предусматривает меры наказания за их создание. |
He underlined that nowhere was that interdependence more obvious than in the discussion on freedom of expression and incitement to national, racial or religious hatred. |
Он подчеркнул, что рельефнее всего эта взаимозависимость обозначилась в ходе обсуждения вопроса о свободе выражения мнений и подстрекательстве к национальной, расовой или религиозной ненависти. |
Every one of us should address the issue of the incitement of religious hatred and racism under the pretext of freedom of expression. |
Каждый из нас должен участвовать в рассмотрении вопроса о подстрекательстве к религиозной ненависти и расизму под предлогом свободы выражения мнений. |
A person accused of incitement to commit a terrorist act would not be treated differently in substance to a person charged with any other offence. |
Лицо, обвиненное в подстрекательстве к акту терроризма, по существу подвергается такому же обращению, что и лицо, которому предъявлено обвинение в любом другом правонарушении. |
Strengthening borders to prevent entry by those guilty of incitement of terrorism |
Укрепление границ в целях предотвращения въезда лиц, виновных в подстрекательстве к терроризму |
In the second chapter, the Special Rapporteur addresses the issue of religious discrimination and incitement to religious hatred. |
Во второй главе Специальный докладчик рассматривает вопрос о религиозной дискриминации и подстрекательстве к религиозной ненависти. |