Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательством к

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательством к"

Примеры: Incitement - Подстрекательством к
Indictments had also been filed on incitement to racism on the Internet. Обвинения также предъявлялись в связи с подстрекательством к расизму в Интернете.
Therefore, it concluded that according to the statutory definition, an act committed against the Roma community constitutes incitement to ethnic hatred. В связи с этим он постановил, что в соответствии с содержащимся в законодательстве определением деяние, совершенное против общины рома, является подстрекательством к этнической ненависти.
It encouraged Cyprus to continue combating hate speech and incitement to violence and discrimination against migrants and to increase measures to address police violations. Он призвал Кипр продолжать борьбу с языком ненависти и подстрекательством к насилию и дискриминации в отношении мигрантов, а также активизировать меры по пресечению нарушения прав со стороны полиции.
Those remarks were considered to be incitement to ethnic hatred. Такая его позиция была признана подстрекательством к этнической ненависти.
The Special Rapporteur welcomes measures referred to by some States to address incitement to violence, racism and xenophobia in sport. Специальный докладчик приветствует меры, предусмотренные некоторыми государствами в целях борьбы с подстрекательством к насилию, расизму и ксенофобии в спорте.
The use of counter-narratives has been seen as an effective tool to counter incitement to terrorism. Было признано, что эффективным средством борьбы с подстрекательством к терроризму является контрпропаганда.
A question had been asked about prosecutions for incitement of hatred or racial violence since 2008. Был задан вопрос о преследованиях, возбужденных с 2008 года в связи с подстрекательством к ненависти или насилию на расовой почве.
In recent years, the courts had prosecuted at least 30 cases related to incitement or racial or ethnic intolerance. В последние годы страна осуществила уголовное преследование по как минимум 30 делам, связанным с подстрекательством к расовой или этнической нетерпимости.
All laws throughout the world draw a distinction between humanitarian activities and incitement to unrest. Все законы во всем мире проводят различие между гуманитарной деятельностью и подстрекательством к беспорядкам.
All peace-loving nations should take action against terrorism in all its forms and manifestations, including incitement to terrorism, in accordance with international law. Все миролюбивые страны должны вести борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях, в том числе с подстрекательством к терроризму, в соответствии с международным правом.
Action was needed to combat extremism, racial discrimination, incitement to sectarian and ethnic violence, and terrorism. Следует решительно бороться с экстремизмом, расовой дискриминацией, подстрекательством к сектантскому и этническому насилию, а также с терроризмом.
Egypt submitted that combating incitement to religious discrimination/hatred and freedom of expression are non-mutually exclusive concepts. Египет отметил, что борьба с подстрекательством к религиозной дискриминации/ненависти и обеспечение свободы выражения мнений не являются взаимоисключающими концепциями.
The State party should strenuously ensure respect of freedom of religion and firmly combat incitement to discrimination, hostility and violence. Государству-участнику следует всячески обеспечивать соблюдение свободы религии и решительно бороться с подстрекательством к дискриминации, враждебности и насилию.
Djibouti encouraged Germany to respect its commitments and take measures to combat incitement to discrimination and violence in the media. Джибути призвала Германию соблюдать свои обязательства и принять меры по борьбе с подстрекательством к дискриминации и насилию в средствах массовой информации.
All over the world, such actions can help combat religious intolerance, racism, incitement to violence and discrimination. Во всем мире такие мероприятия могут помочь в борьбе с религиозной нетерпимостью, расизмом, подстрекательством к насилию и дискриминацией.
In the statements that the Committee finds to be "incitement to discrimination," Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. В заявлениях, которые Комитет считает "подстрекательством к дискриминации", г-н Саррацин высказывает некоторые идеи по потенциальному изменению законодательства.
Terrorism recruitment and incitement to violence should be countered by initiatives that promoted a human-centred approach and ensured that the voices of victims were heard. Необходимо вести активную борьбу с вербовкой и подстрекательством к терроризму за счет инициатив, поощряющих подход, ориентированный на человека, и обеспечение того, чтобы голоса жертв были услышаны.
There is a strong connection between discrimination in law and practice, and incitement to violence in the name of religion and violence itself. Существует прочная связь между дискриминацией в законодательстве и на практике, подстрекательством к дискриминации во имя религии и самим насилием.
Penalties for offences relating to the incitement of violence or discrimination among citizens or to besmirching the honour of individuals are prescribed by law. Наказания за преступления, связанные с подстрекательством к насилию или дискриминации в отношении граждан, или за унижение чести отдельных лиц, устанавливаются законом.
The Philippines noted the steps taken to combat discrimination, racism and racially-motivated crimes, particularly incitement to discrimination and racial violence against migrants. Филиппины отметили шаги, направленные на борьбу с дискриминацией, расизмом и преступлениями на расовой почве, в частности с подстрекательством к дискриминации и расовому насилию в отношении мигрантов.
In that context, the Amman message would emphasize that this divine religion is beyond any suspicion linking its teachings to incitement to harm innocent human beings. В этом контексте в исходящем из Аммана послании подчеркивается, что эта священная религия стоит выше любых подозрений, связывающих ее учения с подстрекательством к нанесению ущерба ни в чем не повинным людям.
The need to strike an appropriate balance between freedom of expression and dissemination of racist ideas and incitement to racist acts should be taken into account. Следует учитывать необходимость обеспечения соответствующего баланса между свободой выражения и борьбой с распространением расистских идей и подстрекательством к расистским действиям.
To the contrary, it has frequently been involved in the incitement of violence and the attempt to frustrate the resolution of outstanding issues through negotiation. Более того, она часто занимается подстрекательством к насилию и пытается сорвать урегулирование нерешенных вопросов посредством переговоров.
We need to address incitement to violence at all levels, in the political sphere, in schools and in houses of worship. Нам нужно бороться с подстрекательством к насилию на всех уровнях: в политической сфере, в школах и молельных домах.
Take concrete legal and practical measures to combat incitement to religious hatred and intolerance (Pakistan); 106.109 принять конкретные правовые и практические меры по борьбе с подстрекательством к религиозной ненависти и нетерпимости (Пакистан);