Indictments had also been filed on incitement to racism on the Internet. |
Обвинения также предъявлялись в связи с подстрекательством к расизму в Интернете. |
Therefore, it concluded that according to the statutory definition, an act committed against the Roma community constitutes incitement to ethnic hatred. |
В связи с этим он постановил, что в соответствии с содержащимся в законодательстве определением деяние, совершенное против общины рома, является подстрекательством к этнической ненависти. |
It encouraged Cyprus to continue combating hate speech and incitement to violence and discrimination against migrants and to increase measures to address police violations. |
Он призвал Кипр продолжать борьбу с языком ненависти и подстрекательством к насилию и дискриминации в отношении мигрантов, а также активизировать меры по пресечению нарушения прав со стороны полиции. |
Those remarks were considered to be incitement to ethnic hatred. |
Такая его позиция была признана подстрекательством к этнической ненависти. |
The Special Rapporteur welcomes measures referred to by some States to address incitement to violence, racism and xenophobia in sport. |
Специальный докладчик приветствует меры, предусмотренные некоторыми государствами в целях борьбы с подстрекательством к насилию, расизму и ксенофобии в спорте. |
The use of counter-narratives has been seen as an effective tool to counter incitement to terrorism. |
Было признано, что эффективным средством борьбы с подстрекательством к терроризму является контрпропаганда. |
A question had been asked about prosecutions for incitement of hatred or racial violence since 2008. |
Был задан вопрос о преследованиях, возбужденных с 2008 года в связи с подстрекательством к ненависти или насилию на расовой почве. |
In recent years, the courts had prosecuted at least 30 cases related to incitement or racial or ethnic intolerance. |
В последние годы страна осуществила уголовное преследование по как минимум 30 делам, связанным с подстрекательством к расовой или этнической нетерпимости. |
All laws throughout the world draw a distinction between humanitarian activities and incitement to unrest. |
Все законы во всем мире проводят различие между гуманитарной деятельностью и подстрекательством к беспорядкам. |
All peace-loving nations should take action against terrorism in all its forms and manifestations, including incitement to terrorism, in accordance with international law. |
Все миролюбивые страны должны вести борьбу с терроризмом во всех его формах и проявлениях, в том числе с подстрекательством к терроризму, в соответствии с международным правом. |
Action was needed to combat extremism, racial discrimination, incitement to sectarian and ethnic violence, and terrorism. |
Следует решительно бороться с экстремизмом, расовой дискриминацией, подстрекательством к сектантскому и этническому насилию, а также с терроризмом. |
Egypt submitted that combating incitement to religious discrimination/hatred and freedom of expression are non-mutually exclusive concepts. |
Египет отметил, что борьба с подстрекательством к религиозной дискриминации/ненависти и обеспечение свободы выражения мнений не являются взаимоисключающими концепциями. |
The State party should strenuously ensure respect of freedom of religion and firmly combat incitement to discrimination, hostility and violence. |
Государству-участнику следует всячески обеспечивать соблюдение свободы религии и решительно бороться с подстрекательством к дискриминации, враждебности и насилию. |
Djibouti encouraged Germany to respect its commitments and take measures to combat incitement to discrimination and violence in the media. |
Джибути призвала Германию соблюдать свои обязательства и принять меры по борьбе с подстрекательством к дискриминации и насилию в средствах массовой информации. |
All over the world, such actions can help combat religious intolerance, racism, incitement to violence and discrimination. |
Во всем мире такие мероприятия могут помочь в борьбе с религиозной нетерпимостью, расизмом, подстрекательством к насилию и дискриминацией. |
In the statements that the Committee finds to be "incitement to discrimination," Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. |
В заявлениях, которые Комитет считает "подстрекательством к дискриминации", г-н Саррацин высказывает некоторые идеи по потенциальному изменению законодательства. |
Terrorism recruitment and incitement to violence should be countered by initiatives that promoted a human-centred approach and ensured that the voices of victims were heard. |
Необходимо вести активную борьбу с вербовкой и подстрекательством к терроризму за счет инициатив, поощряющих подход, ориентированный на человека, и обеспечение того, чтобы голоса жертв были услышаны. |
There is a strong connection between discrimination in law and practice, and incitement to violence in the name of religion and violence itself. |
Существует прочная связь между дискриминацией в законодательстве и на практике, подстрекательством к дискриминации во имя религии и самим насилием. |
Penalties for offences relating to the incitement of violence or discrimination among citizens or to besmirching the honour of individuals are prescribed by law. |
Наказания за преступления, связанные с подстрекательством к насилию или дискриминации в отношении граждан, или за унижение чести отдельных лиц, устанавливаются законом. |
The Philippines noted the steps taken to combat discrimination, racism and racially-motivated crimes, particularly incitement to discrimination and racial violence against migrants. |
Филиппины отметили шаги, направленные на борьбу с дискриминацией, расизмом и преступлениями на расовой почве, в частности с подстрекательством к дискриминации и расовому насилию в отношении мигрантов. |
In that context, the Amman message would emphasize that this divine religion is beyond any suspicion linking its teachings to incitement to harm innocent human beings. |
В этом контексте в исходящем из Аммана послании подчеркивается, что эта священная религия стоит выше любых подозрений, связывающих ее учения с подстрекательством к нанесению ущерба ни в чем не повинным людям. |
The need to strike an appropriate balance between freedom of expression and dissemination of racist ideas and incitement to racist acts should be taken into account. |
Следует учитывать необходимость обеспечения соответствующего баланса между свободой выражения и борьбой с распространением расистских идей и подстрекательством к расистским действиям. |
To the contrary, it has frequently been involved in the incitement of violence and the attempt to frustrate the resolution of outstanding issues through negotiation. |
Более того, она часто занимается подстрекательством к насилию и пытается сорвать урегулирование нерешенных вопросов посредством переговоров. |
We need to address incitement to violence at all levels, in the political sphere, in schools and in houses of worship. |
Нам нужно бороться с подстрекательством к насилию на всех уровнях: в политической сфере, в школах и молельных домах. |
Take concrete legal and practical measures to combat incitement to religious hatred and intolerance (Pakistan); |
106.109 принять конкретные правовые и практические меры по борьбе с подстрекательством к религиозной ненависти и нетерпимости (Пакистан); |