| Article 698 of the Islamic Criminal Code prescribed a penalty of up to two years' imprisonment for incitement to ethnic or racial discrimination. | Статья 698 Исламского уголовного кодекса предусматривает наказание в виде лишения свободы на срок до двух лет за подстрекательство к дискриминации по этническому или расовому признаку. |
| Provisions prohibiting incitement to national, racial, religious or any other form of inequality, hatred or intolerance were routinely included in positive legislation. | В действующее законодательство в плановом порядке включаются положения, запрещающие подстрекательство к национальной, расовой, религиозной или любым другим формам ненависти, нетерпимости или неравенства. |
| The organization or preparation of, and incitement to, such acts; | организация и подготовка указанных деяний, а также подстрекательство к их осуществлению; |
| The Act distinguishes between direct discrimination, indirect discrimination, incitement to discrimination and harassment. | Закон различает прямую дискриминацию, косвенную дискриминацию, подстрекательство к дискриминации и притеснения. |
| Second, the Government asserts that Guo Quan's actions fall within this exception, because they constituted slander and incitement to overthrow the Government and the socialist system. | Во-вторых, правительство утверждает, что действия Го Цюаня подпадают под это исключение, поскольку они представляют собой клевету и подстрекательство к свержению правительства и социалистической системы. |
| Under articles 33 and 35 of the Criminal Code, incitement to commit such acts is also a punishable offence. | В соответствии со статьями ЗЗ и 35 Уголовного кодекса Туркменистана подстрекательство к совершению указанных выше деяний также является уголовно наказуемым. |
| The State party should adopt strong measures to prevent and prohibit the advocacy of hate and intolerance that constitutes prohibited incitement and fulfil the provisions of article 20. | Государству-участнику следует принять решительные меры для недопущения и запрещения пропаганды ненависти и нетерпимости, которая представляет собой запрещенное подстрекательство, и выполнять положения статьи 20. |
| Attempts and incitement (simple offences) Statutory penalty | Попытки и подстрекательство (простые преступления) |
| At this stage it can be indicated that South African law does provide for prosecution for the ancillary crimes such as attempt, conspiracy and incitement. | З. На данной стадии можно отметить, что в законодательстве Южной Африки предусматривается преследование за совершение сопутствующих преступлений, таких, как попытка, заговор и подстрекательство. |
| As noted above, incitement may be to a particular illegal act - violence or discrimination - or simply to a state of mind. | Как уже отмечалось выше, подстрекательство может существовать в виде побуждения к конкретному противоправному деянию - насилию или дискриминации - или формирования определенного мировоззрения. |
| Had those four individuals not enjoyed full diplomatic privileges and immunities, they would have immediately faced serious felony charges, ranging from assaulting police officers to incitement to riot. | Если бы эти четыре лица не пользовались в полном объеме дипломатическими привилегиями и иммунитетами, им было бы немедленно предъявлено несколько серьезных обвинений в совершении правонарушений, включая нападение на сотрудников полиции и подстрекательство к мятежу. |
| Moreover, the Code distinguishes between the penalty for incitement and the penalty for the commission of a criminal act. | Кроме того, в положениях Кодекса проводится разграничение между наказанием за подстрекательство и за совершение преступного деяния. |
| Governmental control is imposed to the limits provided by article 39 of the Constitution, which introduces some limitations prohibiting incitement to war, violence, national, racial or religious hatred or intolerance. | Правительственный контроль осуществляется с определенными ограничениями, предусмотренными статьей 39 Конституции, которая предусматривает некоторые ограничения, запрещающие подстрекательство к войне, насилию, национальной, расовой или религиозной ненависти или нетерпимости. |
| They use various tactics, including inflammatory statements, calls for "dead city" strikes, street demonstrations, intimidation and incitement to violence. | Они используют различные тактические приемы, включая разжигающие вражду заявления, призывы к "уничтожению городов", уличные демонстрации, запугивания и подстрекательство к насилию. |
| The incitement may also be intended to encourage among members of the public psychological or physical reactions hostile to the racial or religious groups concerned. | Подстрекательство также может быть направлено на то, чтобы вызвать у окружающих враждебную психическую или физическую реакцию по отношению к соответствующим расовым или религиозным группам. |
| The Committee is concerned at the absence of comprehensive legislation specifically prohibiting incitement of racial discrimination, in conformity with article 4 of the Convention, including the criminalization of racist organizations. | Комитет обеспокоен отсутствием всеобъемлющего законодательства, конкретно запрещающего подстрекательство к расовой дискриминации в соответствии со статьей 4 Конвенции, включая привлечение расистских организаций к уголовной ответственности. |
| To adopt a law banning incitement to religious and racial hatred | Принять закон, запрещающий подстрекательство к религиозной и расовой ненависти |
| In 2008, al-Hamid served a four-month prison term for "incitement to protest" after supporting a demonstration of women who were protesting the detention of relatives. | В 2008 году аль-Хамид провёл четыре месяца в тюрьме за «подстрекательство к протесту» после того, как он поддержал демонстрацию женщин, которые выступили против арестов своих родственников. |
| (b) direct and public incitement to commit genocide; | Ь) прямое и публичное подстрекательство к совершению геноцида; |
| The Council condemns any violations of human rights and humanitarian law, including acts of and incitement to ethnic hatred and violence by all parties. | Совет осуждает любые нарушения прав человека и норм гуманитарного права, включая совершаемые всеми сторонами акты этнической ненависти и насилия и подстрекательство к ним. |
| The Code also punishes purely military offences, including "incitement to commit acts contrary to duty or discipline" (article 441). | Этим же Кодексом караются и чисто воинские преступления, к которым относится "подстрекательство к совершению деяний, представляющих собой нарушение воинского долга или дисциплины" (статья 441). |
| In addition, article 441 of the Code of Military Justice punishes incitement to commit acts that are contrary to duty or to discipline. | Кроме того, статья 441 Кодекса военной юстиции предусматривает наказание за подстрекательство к совершению деяний, являющихся нарушением воинского долга или дисциплины. |
| There were similar penalties for the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred and incitement to acts of racial or ethnic violence. | Аналогичные наказания предусмотрены за распространение идей расового превосходства или расовой ненависти и подстрекательство к актам расового или этнического насилия. |
| Section 72 of the Criminal Code, which establishes criminal punishment for incitement of national, racial or religious hatred, is also applicable to the press. | Положения статьи 72 Уголовного кодекса, в которой предусматривается наказание за подстрекательство к национальной, расовой и религиозной ненависти, применяются также и в отношении прессы. |
| Thus, it is prohibited for broadcasters to broadcast programmes which are in conflict with the principles of the Constitution and other laws which prohibit discrimination or incitement of discrimination. | Таким образом, станции радиотелевизионного вещания запрещается транслировать передачи, вступающие в противоречие с принципами Конституции и другими законами, которые запрещают дискриминацию или подстрекательство к ней. |