Английский - русский
Перевод слова Incitement

Перевод incitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подстрекательство (примеров 728)
In addition, it provided more general guidance on related issues, such as hate speech and public incitement. Кроме того, он предоставляет более общую информацию по смежным аспектам - таким, как проявления ненависти в выступлениях и публичное подстрекательство.
Section 281 of the Penal Code makes the act of incitement to disobey the law a punishable offence. В разделе 281 Уголовного кодекса подстрекательство к несоблюдению законодательства объявляется наказуемым правонарушением.
The Constitution also prohibits, in its article 63, any incitement to discrimination and intolerance. Кроме того, статья 63 Конституции запрещает любое подстрекательство к дискриминации и нетерпимости.
Moreover, the Code distinguishes between the penalty for incitement and the penalty for the commission of a criminal act. Кроме того, в положениях Кодекса проводится разграничение между наказанием за подстрекательство и за совершение преступного деяния.
Defamation under article 63 of the UNTAC Law carries a maximum one-year prison sentence, while incitement not leading to the commission of a crime or misdemeanour under article 60 can lead to up to five years of imprisonment. Клевета согласно статье 63 Положений ЮНТАК влечет за собой максимальное наказание в виде тюремного заключения сроком на один год, а подстрекательство, которое не приводит к совершению преступления или административного правонарушения, согласно статье 60 может повлечь за собой тюремное заключение сроком до пяти лет.
Больше примеров...
Разжигание (примеров 121)
The incitement of hatred, violence or discrimination between social strata shall, by law, also be prohibited and punishable. Также запрещено и карается по закону разжигание ненависти, насилия и дискриминации между слоями общества.
However, schools are allowed to introduce reasonable, proportionate and minimal rules to restrict students' right to freedom of expression in case of peril (which includes incitement to ethnic or religious hatred). Вместе с тем школам разрешается вводить - насколько это приемлемо и целесообразно - минимальные правила, ограничивающие право учащихся на свободное выражение мнений, если это связано с какой-либо угрозой (включая разжигание этнической или религиозной ненависти).
Tunisia did not have a separate law prohibiting racial discrimination and the incitement of racial hatred, but they were comprehensively condemned and banned through the Criminal Code, the Code for the protection of children, and laws regulating sporting activities, data protection and the press. В Тунисе нет отдельного закона, запрещающего расовую дискриминацию и разжигание расовой ненависти, однако они полностью запрещены на основании положений Уголовного кодекса, Кодекса законов о защите детей и законов, регулирующих спортивную деятельность, защиту данных и работу прессы.
Incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination: Разжигание ненависти или подстрекательство к насилию или дискриминации по признаку национальной принадлежности, расы, религиозных убеждений или политических взглядов:
According to this provision, not only incitement or goading to hostile acts, but also incitement of hatred against these groups or insulting or disparagement of them in a manner violating human dignity are punishable offences. В соответствии с этой статьей к числу наказуемых деяний отнесены не только подстрекательство или побуждение к враждебным действиям, но и разжигание ненависти в отношении указанных групп или их оскорбление либо унижение каким-либо способом, ущемляющим человеческое достоинство.
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 332)
In that connection, the rise in incitement to religious hatred and Islamophobia was regrettable. В связи с этим особое сожаление вызывают участившиеся случаи подстрекательства к религиозной ненависти и рост исламофобии.
In the Durban Declaration, States had urged "people, particularly in conflict situations, to desist from racist incitement, derogatory language and negative stereotyping". В Дурбанской декларации государства настоятельно призвали "всех людей, в особенности в ситуациях конфликта, воздерживаться от подстрекательства к расизму, пренебрежительных высказываний и негативных стереотипов".
He said that he agreed with the representative of Tunisia that places of worship should not be used as a forum for extremist propaganda or incitement to violence. Оратор говорит, что он согласен с представителем Туниса в отношении того, что места отправления культа не должны использоваться для пропаганды экстремизма или подстрекательства к насилию.
They have also agreed to take immediate, concrete measures to end the current confrontation, eliminate points of friction, ensure an end to violence and incitement, maintain calm and prevent a recurrence of recent events. Они также договорились безотлагательно принять конкретные меры по прекращению нынешней конфронтации, устранению всего того, что вызывает трения, обеспечению прекращения насилия и подстрекательства к насилию, сохранению спокойствия и недопущению повторения недавних событий.
Certain sectors of the Ivoirian population are alleged to have engaged in acts of incitement to ethnic hatred, atrocities against communities of the north, and xenophobic acts. Отдельные группы населения Котд'Ивуара занимаются актами подстрекательства к этнической нетерпимости, репрессиям против населения северных районов и к актам ксенофобии.
Больше примеров...
Подстрекательством к (примеров 112)
Indictments had also been filed on incitement to racism on the Internet. Обвинения также предъявлялись в связи с подстрекательством к расизму в Интернете.
He also clarified that Guterres, inter alia, faced charges in connection with the incitement of violence and the violence committed in East Timor in 1999. Он пояснил также, что Гутерришу, среди прочего, предъявлены обвинения в связи с подстрекательством к насилию и в насилии, совершенном в Восточном Тиморе в 1999 году.
The first of these calls on all United Nations Members to act to stop incitement to terrorism; the second provides the basis for a more comprehensive and coherent approach to the prevention of conflict, particularly in Africa. Первая из них призывает все государства-члены Организации Объединенных Наций к действию, с тем чтобы покончить с подстрекательством к терроризму, а вторая создает основу для более всестороннего и согласованного подхода к предотвращению конфликтов, в особенности в Африке.
120.136 Withdraw its deposited interpretation of Article 4 of the ICERD, and include within the updated national plan enhanced accountability measures on combating the religious and ethnic incitement and hate speech, particularly with respect to elections and media (Egypt); 120.136 снять свое заявление о толковании статьи 4 МКЛРД и включить в обновленный национальный план меры по усилению ответственности в контексте борьбы с подстрекательством к религиозной и этнической ненависти и ненавистническим высказываниям, в частности в ходе избирательных кампаний и в средствах массовой информации (Египет);
Indictment and verdict relating to offences of incitement to racism, incitement to violence and offences motivated by hate, November 2004 - August 2009 Обвинения и судебные решения по правонарушениям, связанным с подстрекательством к расизму, призывам к насилию и правонарушениям на почве ненависти, ноябрь 2004 года - август 2009 года
Больше примеров...
Подстрекательстве к (примеров 98)
He was accused of incitement to disobey the law and then released. Ему предъявили обвинение в подстрекательстве к неподчинению закону, а затем освободили.
The retrial, which opened on 17 June 2009, related to one allegation of the indictment, namely incitement to commit genocide. Новый процесс, который начался 17 июня 2009 года, был посвящен рассмотрению одного пункта обвинительного заключения, а именно пункта о подстрекательстве к совершению геноцида.
On 28 August 2008, the Appeals Chamber overturned Muvunyi's convictions by Trial Chamber II on certain counts and quashed his conviction for direct and public incitement to commit genocide based on a particular speech. 28 августа 2008 года Апелляционная камера отменила обвинения, вынесенные Судебной камерой II по отдельным пунктам, и признала недействительным обвинение в прямом и публичном подстрекательстве к совершению геноцида, основанное на конкретном выступлении.
Romanian legislation contained specific provisions on incitement to ethnic, racial or religious hatred, along with incitement to discrimination. Румынское законодательство наряду с подстрекательством к дискриминации содержит специальные положения о подстрекательстве к этнической, расовой или религиозной ненависти.
Artists have been accused of, and prosecuted for, incitement to violence when, in fact, aggressive individuals, groups or crowds, sometimes with the duplicity of local or foreign State authorities, were responsible for the incitement. Деятели культуры обвиняются в подстрекательстве к насилию и привлекаются за это к ответственности, в то время как в таком подстрекательстве виновны, по сути, агрессивные лица, группы или толпы, действия которых становятся иногда возможны благодаря лицемерию местных или иностранных органов государственной власти.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 36)
This article combines the offence "incitement to religious enmity" with a number of other phenomena such as "insult to religious feelings". В этой статье понятие "возбуждение религиозной вражды" смешивается с рядом других явлений, таких как "оскорбление религиозных чувств".
Article 282 of the Criminal Code of the Russian Federation criminalizes activities aimed at incitement of hatred on the basis of gender, race, ethnicity, language, origin, religious or social group in public or through the media. Статьей 282 Уголовного кодекса Российской Федерации предусмотрена ответственность за деяния, направленные на возбуждение ненависти по признакам пола, расы, национальности, языка, происхождения, отношения к религии, совершенные публично или с использованием средств массовой информации.
The Criminal Code contains a separate article, in the chapter on offences against the peace and security of mankind, which sets out the body of offences incurring criminal liability for incitement of social, national, ethnic, racial or religious enmity. Уголовный Кодекс Республики Казахстан содержит отдельную статью, отнесенную в главу о преступлениях против мира и безопасности человечества, в которой выделен состав преступления, предусматривающий уголовную ответственность за возбуждение социальной, национальной, родовой, расовой или религиозной вражды.
Russian criminal legislation provided for up to five years' imprisonment for the offences of discrimination on ethnic grounds, incitement to national, racial or religious hatred, and the organization of extremist associations or activities. Российское уголовное законодательство предусматривает ответственность за притеснение по национальному признаку, возбуждение национальной, расовой или религиозной вражды и организацию экстремистского сообщества или экстремистскую деятельность с максимальным сроком наказания до пяти лет лишения свободы.
There is already provision under the present criminal law in the Fiji Islands which deals effectively with conducts which is intended or is likely to stir up racial hatred and conducts which involves incitement of others to racial hatred. В нынешнем уголовном законодательстве Фиджи уже есть положения, эффективно воздействующие на поведение, которое направлено на возбуждение расовой ненависти или может ее возбудить и которое направлено на подстрекательство других лиц к расовой ненависти.
Больше примеров...
Подстрекательству к (примеров 32)
This can be achieved in many ways, including through public events such as community forums and by countering terrorist incitement online. Этого можно добиться несколькими способами, в том числе посредством проведения таких публичных мероприятий, как общинные форумы, и противодействия подстрекательству к терроризму в режиме онлайн.
This is evidenced by the judgment's reference to specific articles posted on the Internet on behalf of the organization called "New Youth Study Association" as amounting to incitement of subversion and as efforts to overthrow the Government. Об этом свидетельствует содержащаяся в решении ссылка на то, что конкретные статьи, размещенные в Интернете от имени организации "Новая молодежная исследовательская ассоциация", равносильны подстрекательству к подрыву государственной власти и усилиям по свержению правительства.
Accordingly, Omani authorities and institutions do not perform any acts of racial discrimination or acts that may lead to support of or incitement to such acts. Оманские органы власти и учреждения не совершают каких-либо действий, связанных с расовой дискриминацией, или действий, которые могут вести к поддержке таких деяний или подстрекательству к ним.
The Special Rapporteur also notes that important legal and policy efforts have been made at the regional and national levels to address the spread of racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement over the Internet and through social media networks. Специальный докладчик также отмечает значительные усилия в правовой и политической области, которые предпринимаются на региональном и национальном уровнях для противодействия пропаганде расовой, этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательству к насилию в Интернете и на страницах социальных сетей.
It was significant that, in the very few cases where the difficulty of instituting legal proceedings had not prevented actions being brought in respect of discrimination, the courts had ruled on access by Romanies to restaurants rather than incitement to discrimination. Важно отметить, что в очень немногих случаях, когда трудность в проведении судебного разбирательства не препятствовала возбуждению исков в связи с дискриминацией, суды выносили решения, относящиеся не к подстрекательству к дискриминации, а к отказу в доступе рома в рестораны.
Больше примеров...
Подстрекательств к (примеров 23)
The Committee has on several occasions had to call on States to take positive action to enforce the prohibition on incitement to discrimination, hostility or violence on racial grounds. Не раз Комитету приходилось призывать государства принять позитивные меры для усиления запрещения подстрекательств к дискриминации, вражде или насилию по расовым мотивам.
Reiterates the responsibility of each individual State to protect its population from genocide, which entails the prevention of such a crime, including incitement to it, through appropriate and necessary means; вновь заявляет, что каждое государство несет ответственность за защиту своего населения от геноцида, а это предполагает предупреждение такого преступления, в том числе подстрекательств к нему, с использованием соответствующих и необходимых средств;
(a) The Internet should be used as much as possible as a positive educational tool to promote tolerance and respect for human dignity and diversity; racist hate speech and incitement to racist violence on the Internet and otherwise should be prohibited by law. а) необходимость использования Интернета по мере возможности в качестве позитивного образовательного механизма для поощрения терпимости, уважения человеческого достоинства и разнообразия; необходимость законодательного запрещения выступлений, пропагандирующих расовую ненависть, а также подстрекательств к расовому насилию как в Интернете, так и в других средствах массовой информации;
Efforts should be made to prevent incitement to racism through high-tech instruments. Необходимо стремиться не допустить подстрекательств к расизму, распространение которых становится возможным также с помощью передовых технологий.
For example, the electronic and print media and websites are constantly monitored for incitement to ethnic hatred and other unlawful actions. Например, электронные и печатные средства массовой информации и веб-сайты постоянно проверяются на предмет наличия подстрекательств к этнической ненависти и других незаконных действий.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 25)
(a) Instigation, incitement or encouragement of the commission of the offence of forced disappearance; а) подстрекательство, побуждение или поощрение к совершению преступления насильственного исчезновения;
Frente POLISARIO and Algeria interpret this lack of response as an incitement and encouragement of their acts. Фронт ПОЛИСАРИО и Алжир рассматривают это отсутствие реакции как побуждение к таким действиям и их поощрение.
Article 38 of the Subversive Activities Prevention Act prohibits the incitement of insurrection, instigation of foreign aggression or assistance to an enemy. Статья 38 Закона о предотвращении подрывной деятельности запрещает подстрекательство к мятежу, побуждение к иностранной агрессии либо пособничество врагу.
Following the amendments to the aforementioned legal acts, public incitement (inducement) to hatred (dissent) and discrimination are now treated more strictly as application of administrative measures has been replaced by imposition of criminal liability. После внесения поправок в перечисленные выше законодательные акты публичное разжигание (возбуждение) ненависти (несогласия) и побуждение к дискриминации преследуются более жестко, поскольку применение административных мер воздействия было заменено уголовной ответственностью.
According to this provision, not only incitement or goading to hostile acts, but also incitement of hatred against these groups or insulting or disparagement of them in a manner violating human dignity are punishable offences. В соответствии с этой статьей к числу наказуемых деяний отнесены не только подстрекательство или побуждение к враждебным действиям, но и разжигание ненависти в отношении указанных групп или их оскорбление либо унижение каким-либо способом, ущемляющим человеческое достоинство.
Больше примеров...
Подстрекательской деятельности (примеров 8)
The ability to engage in incitement depends on the ability to communicate. Для ведения подстрекательской деятельности необходимы возможности коммуникации.
They were held on charges of incitement under the Ethiopian Press Proclamation, but reports indicate that none of the cases have been prosecuted as of 20 January 1994. На основании положений Эфиопской декларации о печати им были предъявлены обвинения в подстрекательской деятельности, однако, согласно сообщениям, по состоянию на 20 января 1994 года ни по одному делу не было проведено судебное разбирательство.
The Committee wishes to contribute to efforts towards ending incitement on both sides, to provide a venue to have the respective narratives heard and reconciled and to promote, with the help of civil society, peace education on the ground. Комитет хотел бы продолжить усилия, направленные на прекращение подстрекательской деятельности с обеих сторон, открыть возможности для того, чтобы можно было услышать их соответствующую точку зрения, найти пути их согласования и содействовать при поддержке гражданского общества образованию в духе мира на местах.
Furthermore, he maintained close contact with the special representatives of the Secretary-General in relevant peacekeeping missions and provided guidance to the Department of Public Information on indicators for and the prevention of hate speech and incitement. Кроме того, он поддерживал тесные контакты со специальными представителями Генерального секретаря по соответствующим миротворческим миссиям и проконсультировал Департамент общественной информации для подготовки выступления по вопросам предупреждения ненависти и подстрекательской деятельности.
The subsequent upsurge in incitement and armed violence by the parties has now reached, and in some places exceeded, the levels seen prior to the initial cessation of violence. Последующий всплеск подстрекательской деятельности и вооруженного насилия, к которому прибегли стороны, в настоящее время достиг уровней, которые отмечались до первоначального прекращения насилия, а в некоторых местах превысили эти уровни.
Больше примеров...
Призывы к (примеров 39)
Amnesty International considered both men prisoners of conscience, having found nothing in the article that could be construed as incitement to hostility, violence or discrimination. Amnesty International сочла обоих мужчин узниками совести, не обнаружив в статье никаких высказываний, которые могли бы быть истолкованы как призывы к враждебности, насилию или дискриминации.
All three were later charged with the following criminal offences: propagation of discord and dissonance; incitement and encouragement against the State; rebellion against authority; doubting the independence and equity of the judiciary; holding political meetings; and commission of crimes against national unity. Позднее всем троим были предъявлены обвинения в совершении следующих уголовных правонарушений: пропаганда розни и вражды; подстрекательство и призывы к действиям против государства; отказ подчиниться требованиям властей; выражение сомнений в независимости и равенстве судебной власти; проведение политических собраний; и совершение преступлений против национального единства.
A quick glance at the website confirmed that the content entails the incitement, inflaming, and dissemination of ideas contrary to the constitutional prohibition of incitement to unequal treatment and intolerance under Article 63 of the Constitution. Одного взгляда на сайт было достаточно, чтобы увидеть в его содержании подстрекательство, разжигание и распространение идей, противоречащих конституционному запрету, призывы к неравноправному обращению и нетерпимости, о которых говорится в статье 63 Конституции.
The Lebanese political leaders reaffirm their commitment to stop using the language of treason and political and sectarian incitement immediately. Ливанские политические лидеры подтверждают свою приверженность делу незамедлительного отказа от выступлений, содержащих призывы к предательству, и от подстрекательства к политическим и междоусобным конфликтам.
The Counter-Extremism Act forbids public incitement to organize, prepare and commit acts aimed at violent change of the constitutional order, as well as public incitement to organize and carry out mass disturbances and acts of hooliganism fuelled by political or ideological enmity. Необходимо отметить, что публичные призывы к организации, подготовке и совершению действий, направленных на насильственное изменение конституционного строя, организацию и осуществление массовых беспорядков, хулиганских действий по мотивам политической или идеологической вражды запрещены Законом Республики Беларусь "О противодействии экстремизму".
Больше примеров...
К разжиганию (примеров 17)
As a result of the conduct of joint preventive measures with the Administration of the Federal Security Service for Krasnodar territory, in March 2007 four individuals were arrested in the town of Armavir for distributing printed materials containing calls for the incitement of inter-ethnic discord. В результате проведения совместных оперативно-профилактических мероприятий с УФСБ но Краснодарскому краю в марте 2007 года в г.Армавире было задержано 4 человека, которые осуществляли распространение печатной продукции, содержащей призывы к разжиганию межнациональной розни.
Specific cases involving the publication of material that could be interpreted as incitement to discord between national groups are heard by the President's Court for the Settlement of Disputes Concerning the Dissemination of Information. Конкретные дела о публикации материалов, которые могут истолковываться как ведущие к разжиганию межнациональной розни, рассматриваются Судебной палатой по информационным спорам при Президенте.
In Bukavu, a publication of the Groupe Jérémie was also closed down for printing a leaflet on the Day of the African Child, which the Special Rapporteur was told was an incitement to ethnic hatred. То же самое произошло в Букаву с издательством "Группа Йеремии", которое выпустило листовку по проведению "Дня африканского ребенка", в которой, как было заявлено Специальному докладчику, якобы содержался призыв к разжиганию ненависти на этнической почве.
These include lack of clarity on key concepts such as incitement, hatred and hate speech. Сюда относится отсутствие ясности в отношении таких ключевых понятий, как подстрекательство, ненависть и высказывания, ведущие к разжиганию ненависти.
In this regard, the new constitution should contain provisions for the prohibition and severe punishment of acts of incitement to ethnic hatred and violence. В этом отношении новая конституция должна предусматривать соответствующие положения, запрещающие действия, ведущие к разжиганию этнической ненависти и подстрекательству к насилию и предусматривающие суровое наказание за такие действия;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 2)
Article 173 of the Criminal Code (as amended in 1999) on incitement of minors to antisocial conduct статья 173 УК в редакции 1999 года "Вовлечение несовершеннолетнего в антиобщественное поведение"
Incitement of a minor to commit antisocial acts (Criminal Code, art. 132) now incurred a prison sentence of up to 10 years, compared with 6 years previously. Вовлечение несовершеннолетнего в совершение антиобщественных действий (статья 132 Уголовного кодекса) теперь влечет наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет по сравнению с 6 годами до этого.
Больше примеров...
Подстрекающих к (примеров 8)
108.105. Take legislative action and effectively prosecute the incitement of hatred and acts of violence against all religious minorities (Austria); 108.105 принять законодательные меры и эффективно преследовать в судебном порядке лиц, подстрекающих к ненависти и актам насилия в отношении всех религиозных меньшинств (Австрия);
94.67. Set up national mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia, including hate speech and racist and xenophobic acts committed on the internet and through political platform (Egypt); 94.67 создать национальные механизмы мониторинга расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии, включая мотивированные ненавистью высказывания и акты ксенофобии, совершаемые в Интернете и через политическую платформу (Египет);
It also recommends that the State party take the necessary measures to prosecute and punish cases of dissemination of ideas of racial superiority and of incitement to racist violence or crime, in accordance with the provisions of the law and with article 4 of the Convention. Он также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по привлечению к судебной ответственности и наказанию лиц, распространяющих идеи расового превосходства и подстрекающих к расовому насилию или преступлениям, в соответствии с положениями закона и статьи 4 Конвенции.
Incitement to racism, incitement to violence, attempt to publish seditious publications, publication of incitement to violence or terrorism, attempt to publish incitement to racism. Подстрекательство к расизму, подстрекательство к насилию, попытка публикации подстрекательских материалов, публикация материалов, подстрекающих к насилию или терроризму, попытка публикации материалов, подстрекающих к расизму.
The accused was convicted, among other offences, of incitement to violence and publication of incitement to racism in January 2005. В январе 2005 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в подстрекательстве к насилию и публикации материалов, подстрекающих к расизму.
Больше примеров...