Английский - русский
Перевод слова Incitement

Перевод incitement с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подстрекательство (примеров 728)
(a) To prohibit incitement to violence against any group of persons on account of race, colour or ethnic origin; а) запретить подстрекательство к применению насилия против любой группы лиц по признаку расы, цвета кожи или этнического происхождения;
Consequently, he has encouraged States to move away from the notion of defamation of religions towards the legal concept of advocacy of racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence in order to anchor the debate in the relevant existing international legal framework. В связи с этим он призвал государства отойти от понятия диффамации религий и заменить его правовой концепцией пропаганды расовой или религиозной ненависти, представляющей собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, с тем чтобы закрепить дискуссии в соответствующих международно-правовых рамках.
The legislation criminalizing attempted violations of core human rights or incitement to commit such violations entered into force in 2009. No proceedings had been instituted under that legislation. В 2009 году вступил в силу законодательный акт, который относит к числу преступлений попытку совершения деяния, способного привести к ущемлению основных прав человека, или подстрекательство к совершению такого деяния; на настоящий момент ни одного дела по этим статьям возбуждено не было.
Incitement is therefore the intentional, direct or indirect (also the incitement to incite the immediate offender is covered) causing of the commission of an offence by creating or furthering the immediate offender's decision to act. Поэтому подстрекательством является преднамеренное прямое или косвенное (сюда также входит подстрекательство к побуждению непосредственного исполнителя) побуждение к совершению правонарушения путем формирования или содействия формированию решения непосредственного исполнителя совершить действие.
"Incitement and conspiracy shall be punished with imprisonment of 8 to 12 years; direct incitement shall be punished with the penalty applicable to the perpetrator and indirect incitement shall be punished with imprisonment of five to eight years." Побуждение и сговор наказываются тюремным заключением на срок от восьми (8) до двенадцати (12) лет; прямое подстрекательство наказывается мерой, применимой к исполнителю преступления, а непрямое подстрекательство наказывается тюремным заключением на срок от пяти (5) до восьми (8) лет .
Больше примеров...
Разжигание (примеров 121)
151 - 153 of the Penal Code establish punishments for violation of the principle of equal treatment, including for incitement of hatred. В статьях 151 - 153 Уголовного кодекса устанавливается ответственность за нарушение принципа равного обращения, в том числе за разжигание ненависти.
In a recent case, A.E. 11280/02 Central Elections Committee et al v. Ahmad Tibi et al, the Supreme Court held that because this Basic Law relates to a fundamental right of free expression, a narrower meaning of racial incitement would be applied. При рассмотрении недавно дела А.Е. 11280/02 Центральный избирательный комитет против Ахмада Тиби Верховный суд постановил, что, поскольку этот основной закон касается основополагающего права на выражение мнений, понятие "разжигание расизма" следует толковать более узко.
Tunisia did not have a separate law prohibiting racial discrimination and the incitement of racial hatred, but they were comprehensively condemned and banned through the Criminal Code, the Code for the protection of children, and laws regulating sporting activities, data protection and the press. В Тунисе нет отдельного закона, запрещающего расовую дискриминацию и разжигание расовой ненависти, однако они полностью запрещены на основании положений Уголовного кодекса, Кодекса законов о защите детей и законов, регулирующих спортивную деятельность, защиту данных и работу прессы.
With effect as per 22 March 2011, the typical cases to which the provision is applied, namely incitement against "national, racist, religious or groups determined by their ethnic origin", were particularly underlined in the wording of subs. 1 No. 1. С 22 марта 2011 года вступила в действие формулировка пункта 1 части первой указанной статьи, где среди случаев применения данного положения подчеркивается разжигание ненависти к "национальным, расовым и религиозным группам или группам, определяемым их этническим происхождением".
The incitement of national, racial, religious or political hatred, violence or discrimination shall be prohibited and punishable by law. Всякое разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющие собой подстрекательство к насилию или дискриминации, запрещено и наказуемо законом.
Больше примеров...
Подстрекательства к (примеров 332)
Moreover, it should develop and strengthen the legal, administrative and executive frameworks in Member States to prevent incitement to racism and related phenomena. Кроме того, оно должно разработать и укрепить правовую, административную и исполнительную базу в государствах-членах с целью предотвращения подстрекательства к расизму и связанным с ним явлениям.
He also noted the reference, in paragraph 196 of the report, to incitement to inter-ethnic hatred by some press publications. Г-н де Гутт отмечает, между прочим, что в пункте 196 доклада упоминается о случаях подстрекательства к межэтнической ненавести со стороны определенных органов печати.
In order to implement its international obligations, the Slovak Republic has adopted a number of legislative measures related to the prevention and countering of terrorism and incitement of terrorism. В целях выполнения своих международных обязательств Словацкая Республика приняла ряд мер законодательного характера, связанных с предотвращением и пресечением терроризма и подстрекательства к терроризму.
Calls upon States to continue to take adequate steps, including through national legislation, in accordance with international human rights law, aimed at the prevention of hate speech and incitement to violence against persons belonging to vulnerable groups; призывает государства продолжать предпринимать надлежащие шаги, в том числе с помощью национального законодательства, в соответствии с международным правом прав человека в целях предотвращения мотивированных ненавистью заявлений и подстрекательства к насилию против лиц, принадлежащих к уязвимым группам;
The second offers a scenario that borders on incitement. Во втором случае речь идет о предположении, граничащем с ситуацией подстрекательства к определенному поведению.
Больше примеров...
Подстрекательством к (примеров 112)
The Special Rapporteur welcomes measures referred to by some States to address incitement to violence, racism and xenophobia in sport. Специальный докладчик приветствует меры, предусмотренные некоторыми государствами в целях борьбы с подстрекательством к насилию, расизму и ксенофобии в спорте.
In the statements that the Committee finds to be "incitement to discrimination," Mr. Sarrazin puts forward some ideas for possible legislation. В заявлениях, которые Комитет считает "подстрекательством к дискриминации", г-н Саррацин высказывает некоторые идеи по потенциальному изменению законодательства.
Articles 213 and 282 of the Criminal Code, designed to combat "hooliganism" and "incitement of national, racial or religious enmity" respectively, are increasingly used against artists. Статьи 213 и 282 Уголовного кодекса, предназначенные соответственно для борьбы с "хулиганством" и "подстрекательством к национальной, расовой или религиозной вражде", все чаще используются против творческих личностей.
An essential step is to put in place adequate legislation to address both acts of violence and incitement to religious and ethnic hatred and violence and to ensure that they are fully enforced in practice with appropriate penalties. Важным шагом является введение необходимых законов для борьбы как с актами насилия, так и с подстрекательством к религиозной и этнической ненависти и насилию и для обеспечения того, чтобы они в полной мере применялись на практике с соответствующими наказаниями.
The continued commitment to take forward work on incitement to terrorism and dealing with that problem within the context of resolution 1624 is also particularly important. Особое значение имеет также сохранение приверженности продвижению вперед работы по борьбе с подстрекательством к терроризму и решение этой проблемы в контексте резолюции 1624.
Больше примеров...
Подстрекательстве к (примеров 98)
Thus, Moroccan law treats institutions that are based on discrimination or incitement to discrimination as illegitimate and sanctions their establishment. Таким образом, марокканское законодательство предусматривает незаконным создание объединений, основывающихся на дискриминации или подстрекательстве к дискриминации, и предусматривает меры наказания за их создание.
The Committee is concerned at the Constitutional Court's restrictive interpretation of article 269 of the Penal Code on incitement to violence, which may be incompatible with the State party's obligations under article 20. (art. 20). Комитет озабочен ограничительным толкованием Конституционным судом статьи 269 Уголовного кодекса о подстрекательстве к насилию, что может не соответствовать обязательствам государства-участника в соответствии со статьей 20 (статья 20).
The next day, he was prosecuted by the general prosecutor of Ukraine on charges of incitement to treason and sabotage against the organization of the Ukrainian troops. На следующий день Генеральной прокуратурой Украины в отношении него было возбуждено уголовное дело по обвинению в подстрекательстве к государственной измене и организации диверсий в отношении военных Украины.
The Criminal Code did not refer specifically to violence or incitement to violence motivated by race or ethnicity, and should be amended accordingly in order to comply fully with article 4 (b) of the Convention. В Уголовный кодекс, где не предусмотрено конкретного положения о насилии или подстрекательстве к насилию на основе расовой или этнической принадлежности, следует внести необходимые поправки для обеспечения его полного соответствия пункту Ь) статьи 4 Конвенции.
He was reportedly sentenced on 5 October 2000 by the county court to nine years' imprisonment on charges of propaganda and incitement against the masses, and detained at Tawu Detention Centre. Согласно сообщениям, 5 октября 2000 года он был приговорен окружным судом к девяти годам тюремного заключения по обвинению в пропаганде и в подстрекательстве к массовым беспорядкам и содержится в Тауйском центре задержания.
Больше примеров...
Возбуждение (примеров 36)
A sort of mutation takes place when factors such as State policy, extremism, the spreading of racist ideas and incitement to ethnic and racial hatred add an ethnic dimension to the minority religion. Вместе с тем действие таких факторов, как государственная политика, экстремизм, пропаганда расистских идей и возбуждение этнической и расовой ненависти, приводит к своего рода трансформации, придающей религиозному меньшинству этническое измерение.
Any direct or indirect limitation of rights and the granting of any advantages to citizens based on their attitude to religion, or incitement to enmity or hatred in connection with religious beliefs, or insulting citizens' feelings, entail the legal consequences established by law. Какое бы то ни было прямое или косвенное ограничение прав и установление каких-либо преимуществ граждан в зависимости от их отношения к религии, равно как возбуждение связанных с этим вражды и ненависти либо оскорбление чувств граждан, влекут ответственность, установленную законом.
Incitement to ethnic or racial hatred, strife or scorn, or recourse to violence on ethnic, racial or religious grounds, renders the culprit civilly, criminally and administratively liable. Установлена гражданская, уголовная и административная ответственность за возбуждение национальной или расовой вражды, розни или пренебрежения, применения насилия на национальной, расовой, религиозной основе.
Incitement against any national, racial, ethnic, religious or other group of persons Возбуждение вражды против лиц из-за их принадлежности к любой национальности, расе, этнической, религиозной либо иной группе
However, in view of the lack of severity of the applicable punishment, there have been no effective measures adopted to counteract incitement to religious enmity. Но из-за мягкости наказания никаких действенных мер воздействия за возбуждение религиозной вражды применено не было.
Больше примеров...
Подстрекательству к (примеров 32)
Mr. Schmidt suggested a peer-reviewed analysis of regional and international case law on incitement to religious hatred. Г-н Шмидт предложил провести независимый экспертный анализ регионального и международного прецедентного права по подстрекательству к религиозной ненависти.
In this regard, the new constitution should contain provisions for the prohibition and severe punishment of acts of incitement to ethnic hatred and violence. В этом отношении новая конституция должна предусматривать соответствующие положения, запрещающие действия, ведущие к разжиганию этнической ненависти и подстрекательству к насилию и предусматривающие суровое наказание за такие действия;
Accordingly, Omani authorities and institutions do not perform any acts of racial discrimination or acts that may lead to support of or incitement to such acts. Оманские органы власти и учреждения не совершают каких-либо действий, связанных с расовой дискриминацией, или действий, которые могут вести к поддержке таких деяний или подстрекательству к ним.
The Special Rapporteur also notes that important legal and policy efforts have been made at the regional and national levels to address the spread of racial, ethnic and xenophobic hatred and incitement over the Internet and through social media networks. Специальный докладчик также отмечает значительные усилия в правовой и политической области, которые предпринимаются на региональном и национальном уровнях для противодействия пропаганде расовой, этнической ненависти и ксенофобии, а также подстрекательству к насилию в Интернете и на страницах социальных сетей.
An enhanced capacity to help identify trends towards xenophobia in the media, incitement to violence and other negative reporting would enable the United Nations system to work more closely with media and national regulatory structures in ensuring adherence to accepted standards. Расширенный потенциал с целью содействия выявлению проявляющихся в средствах массовой информации тенденций к ксенофобии, подстрекательству к насилию и другим негативным сообщениям позволит системе Организации Объединенных Наций более тесно сотрудничать со средствами массовой информации и национальными регулирующими органами в деле обеспечения соблюдения принятых стандартов.
Больше примеров...
Подстрекательств к (примеров 23)
Effectively fighting terrorism, dismantling its infrastructure and ending incitement to violence remain top priorities. По-прежнему основное внимание следует уделять эффективной борьбе с терроризмом, ликвидации его инфраструктуры и прекращению подстрекательств к насилию.
Of the 47 European countries considered in this study, 43 have provisions relating to incitement to discrimination or religious hatred. Из 47 европейских стран, рассмотренных в этом исследовании, в 43х действует нормативное положение, касающееся подстрекательств к дискриминации или религиозной ненависти.
They should adopt the policy options for the prevention of incitement to atrocity crimes that were developed by the Office on Genocide Prevention and the Responsibility to Protect. Им следует принять варианты политики по предупреждению подстрекательств к совершению злодейских преступлений, которые были разработаны Бюро по предупреждению геноцида и ответственности за защиту.
The Committee has also considered whether restrictions on freedom of expression could be justified to protect members of a minority from incitement to discrimination, hostility or violence arising from racial or religious hatred. Кроме того, Комитет рассмотрел вопрос о том, обоснованно ли вводить ограничения свободы выражения мнений для защиты членов какого-либо меньшинства от подстрекательств к дискриминации, вражде или насилию, вытекающих из расовой или религиозной ненависти.
This is especially the case in which the right protected is the right to be free from racial, national or religious incitement. Это особенно верно, когда защищается право быть свободным от подстрекательств к расовой, национальной или религиозной вражде.
Больше примеров...
Побуждение (примеров 25)
You're facing some serious charges here, Quark... incitement to riot, endangering the public safety disregard... У тебя серьезные обвинения, Кварк... побуждение к беспорядкам, угроза общественной безопасности, нарушение...
A campaign for the repeal of the Act of 31 July 1920 prohibiting incitement to abortion and propaganda on behalf of contraception is currently in preparation. В настоящее время принимаются меры по отмене Закона от 31 июля 1920 года, запрещающего побуждение к аборту и пропаганду применения противозачаточных средств.
Others indicated that the scope of their prohibition of incitement included private communications which might fall within traditional criminal law concepts such as counselling, inducement and solicitation. Другие государства сообщили о том, что запрещение подстрекательства охватывает также личные сообщения, которые могут подпадать под традиционные концепции уголовного права, такие как консультирование, побуждение и подстрекательство.
Following the amendments to the aforementioned legal acts, public incitement (inducement) to hatred (dissent) and discrimination are now treated more strictly as application of administrative measures has been replaced by imposition of criminal liability. После внесения поправок в перечисленные выше законодательные акты публичное разжигание (возбуждение) ненависти (несогласия) и побуждение к дискриминации преследуются более жестко, поскольку применение административных мер воздействия было заменено уголовной ответственностью.
It comprises definitions of the various forms of discrimination (direct discrimination, indirect discrimination, harassment and unjustified sanction, including incitement to or instruction in discrimination). Он включает определения различных форм дискриминации (прямой дискриминации, косвенной дискриминации, необоснованное притеснение и наказание, включая подстрекательство или побуждение к дискриминации).
Больше примеров...
Подстрекательской деятельности (примеров 8)
Governments should systematically and publically call for an end to such incitement. Правительства должны систематически и публично призывать к прекращению такой подстрекательской деятельности.
The Committee wishes to contribute to efforts towards ending incitement on both sides, to provide a venue to have the respective narratives heard and reconciled and to promote, with the help of civil society, peace education on the ground. Комитет хотел бы продолжить усилия, направленные на прекращение подстрекательской деятельности с обеих сторон, открыть возможности для того, чтобы можно было услышать их соответствующую точку зрения, найти пути их согласования и содействовать при поддержке гражданского общества образованию в духе мира на местах.
Furthermore, he maintained close contact with the special representatives of the Secretary-General in relevant peacekeeping missions and provided guidance to the Department of Public Information on indicators for and the prevention of hate speech and incitement. Кроме того, он поддерживал тесные контакты со специальными представителями Генерального секретаря по соответствующим миротворческим миссиям и проконсультировал Департамент общественной информации для подготовки выступления по вопросам предупреждения ненависти и подстрекательской деятельности.
The subsequent upsurge in incitement and armed violence by the parties has now reached, and in some places exceeded, the levels seen prior to the initial cessation of violence. Последующий всплеск подстрекательской деятельности и вооруженного насилия, к которому прибегли стороны, в настоящее время достиг уровней, которые отмечались до первоначального прекращения насилия, а в некоторых местах превысили эти уровни.
Hamami was arrested on charges of incitement and involvement with Hamas. Хамами был арестован по обвинению в подстрекательской деятельности и в принадлежности к движению "Хамас".
Больше примеров...
Призывы к (примеров 39)
The Criminal Code (article 233-1) establishes liability for advocacy of terrorism and public incitement to commit an act of terrorism: Ответственность за пропаганду терроризма и публичные призывы к совершению акта терроризма устанавливается Уголовным кодексом страны (статья 233-1):
This embargo is also one among many other manifestations of United States interference in the internal affairs of Cuba that include the organization, encouragement and financing of acts of sabotage with a view to promoting instability as well as incitement against Cuba's political regime. Данная блокада также является лишь одним из целого ряда свидетельств вмешательства Соединенных Штатов во внутренние дела Кубы, таких, как организация, поощрение и финансирование подрывной деятельности, направленной на подрыв стабильности в стране, а также призывы к свержению существующего на Кубе политического режима.
Article 346 of the Criminal Code referred to public calls for humiliation or discrimination and therefore seemed to have a narrower focus than the Convention, which referred to incitement to discrimination and violence. По поводу статьи 346 Уголовного кодекса, по которой также преследуются публичные призывы к унижению или дискриминации, Докладчик отмечает, что у этой статьи, по-видимому, более узкая сфера охвата по сравнению с Конвенцией, которая в свою очередь охватывает подстрекательство к дискриминации и насилию.
Planning, preparing for, embarking on or conducting a war of aggression, and public incitement to embark on a war of aggression, are punishable under articles 353 and 354 of the Russian Criminal Code. Планирование, подготовка, развязывание или ведение агрессивной войны, а также публичные призывы к развязыванию агрессивной войны подлежат наказанию в соответствии со статьями 353,354 Уголовного кодекса Российской Федерации.
On June 21, 2007, Article 78, paragraph 2 of the Criminal Law was amended, thus now penalising incitement of racial hatred and hate speech on the Internet. 21 июня 2007 года в пункте 2 статьи 78 Уголовного кодекса была внесена поправка, предусматривающая уголовную ответственность за подстрекательство к расовой ненависти и призывы к ненависти в Интернете.
Больше примеров...
К разжиганию (примеров 17)
In domestic criminal proceedings, the motivation to incitement of ethnic hatred is an inner attitude, measured objectively by actions and not by statements of the perpetrator. В случае внутреннего уголовно-процессуального разбирательства мотивы, побуждающие к разжиганию этнической ненависти, - это внутреннее отношение человека, и измеряются они объективно не заявлениями виновного, а его действиями.
The Committee is worried about tendencies in the media that may lead to the incitement of hatred against certain ethnic and religious groups. Комитет испытывает беспокойство в связи с проявляющимися в средствах массовой информации тенденциями, которые могут приводить к разжиганию ненависти в отношении определенных этнических и религиозных групп.
On the basis of the Law on the Press promulgated in January 1995, freedom of expression was proclaimed, as well as the prohibition of incitement to national and religious hatred На основании Закона о печати, опубликованного в январе 1995 года, была провозглашена свобода выражений мнений, а также запрещено подстрекательство к разжиганию национальной и религиозной ненависти.
The report points out, nevertheless, that the implementation of the relevant norms is weak, partly because of lack of clarity on key elements of the law such as the definition of incitement, hatred and hate speech. Однако в этом докладе сказано, что слабым местом является реализация действующих норм, отчасти из-за отсутствия ясности в отношении таких ключевых понятий, как подстрекательство, ненависть и высказывания, ведущие к разжиганию ненависти.
In this regard, the new constitution should contain provisions for the prohibition and severe punishment of acts of incitement to ethnic hatred and violence. В этом отношении новая конституция должна предусматривать соответствующие положения, запрещающие действия, ведущие к разжиганию этнической ненависти и подстрекательству к насилию и предусматривающие суровое наказание за такие действия;
Больше примеров...
Вовлечение (примеров 2)
Article 173 of the Criminal Code (as amended in 1999) on incitement of minors to antisocial conduct статья 173 УК в редакции 1999 года "Вовлечение несовершеннолетнего в антиобщественное поведение"
Incitement of a minor to commit antisocial acts (Criminal Code, art. 132) now incurred a prison sentence of up to 10 years, compared with 6 years previously. Вовлечение несовершеннолетнего в совершение антиобщественных действий (статья 132 Уголовного кодекса) теперь влечет наказание в виде лишения свободы на срок до 10 лет по сравнению с 6 годами до этого.
Больше примеров...
Подстрекающих к (примеров 8)
98.42. Establish mechanisms to monitor, investigate, prosecute and punish incitement to and acts of hatred, intolerance, racism and xenophobia (Egypt); 98.43. 98.42 создать механизмы мониторинга, расследования, судебного преследования и наказания лиц, подстрекающих к ненависти, нетерпимости, расизму и ксенофобии и совершающих такие деяния (Египет);
The law on political parties did not forbid activities of political parties or associations promoting racial discrimination, and the law on the media did not provide for sufficiently severe sanctions for the broadcasting of propaganda for, or incitement to, discrimination. В Законе о политических партиях не содержится запрета на деятельность политических партий или объединений, способствующих пропаганде расовой дискриминации, а в законе о средствах массовой информации не предусмотрены достаточно суровые санкции за распространение в эфире пропагандистских идей, подстрекающих к дискриминации.
It also recommends that the State party take the necessary measures to prosecute and punish cases of dissemination of ideas of racial superiority and of incitement to racist violence or crime, in accordance with the provisions of the law and with article 4 of the Convention. Он также рекомендует государству-участнику принять необходимые меры по привлечению к судебной ответственности и наказанию лиц, распространяющих идеи расового превосходства и подстрекающих к расовому насилию или преступлениям, в соответствии с положениями закона и статьи 4 Конвенции.
The defendant was convicted of the publication of racial incitement, attempting to publish racial incitement and publication of incitement to violence or terrorism (April 23, 2009). Обвиняемый был осужден за публикацию материалов, подстрекающих к расовой ненависти, попытку публикации материалов, подстрекающих к расовой ненависти и публикацию материалов, подстрекающих к насилию или терроризму (23 апреля 2009 года).
The accused was convicted, among other offences, of incitement to violence and publication of incitement to racism in January 2005. В январе 2005 года обвиняемый был признан виновным, в частности, в подстрекательстве к насилию и публикации материалов, подстрекающих к расизму.
Больше примеров...