Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательство

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательство"

Примеры: Incitement - Подстрекательство
Nor can we forget our obligation, under international law, to prevent the incitement of those most serious crimes, which should be referred to the International Criminal Court, established for the purpose of ending impunity for perpetrators of such crimes. Нельзя также забывать о нашей обязанности - согласно международному праву - предотвращать подстрекательство к совершению этих наиболее тяжких преступлений, и информировать об этом Международный уголовный суд, созданный с целью положить конец безнаказанности тех, кто виновен в совершении таких преступлений.
For the authors, the State party's conduct amounts to advocacy of racial and religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence against the authors, in breach of article 20, paragraph 2, of the Covenant. По мнению авторов, действия государства-участника равносильны пропаганде расовой и религиозной ненависти, которая представляет собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию в отношении авторов, в нарушение положений пункта 2 статьи 20 Пакта.
Ireland is a party to the European Convention on Human Rights and is therefore required to meet the standards of the Convention in its treatment of persons charged or convicted of a criminal offence, including the offence of incitement to commit a terrorist act. Ирландия является участником Европейской конвенции по правам человека, в силу чего она обязана соблюдать нормы Конвенции в отношении обращения с лицами, которым предъявлено обвинение в совершении уголовного правонарушения, включая подстрекательство к совершению актов терроризма, или которые признаны виновными в таких правонарушениях.
All activities leading to violence against groups of people and individuals, as well as incitement of hatred against nation, ethnic group, race or belief, and supporting of movements leading to suppressing the rights and freedoms of people are criminal offences under Czech law. Любые действия, приводящие к насилию против групп населения и отдельных лиц, а также подстрекательство к ненависти в отношении какой-либо нации, этнической группы, расы или религиозной группы и поддержка движений, приводящих к ограничению прав и свобод людей, являются уголовно наказуемыми деяниями по чешскому законодательству.
The Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide of 1948 in article 3 (c) lists "direct and public incitement to commit genocide" among punishable acts. В пункте с) статьи 3 Конвенции о предупреждении преступления геноцида и наказании за него 1948 года в числе наказуемых актов упоминается "прямое и публичное подстрекательство к совершению геноцида".
Pursuant to the Constitution of the Republic of Croatia, any call for or incitement to war, or resort to violence, national, racial or religious hatred, or any form of intolerance is prohibited and punishable by law. В соответствии с Конституцией Республики Хорватия любой призыв или подстрекательство к войне или насилию, к национальной, расовой или религиозной розни или к какой-либо иной форме нетерпимости запрещается и подлежит наказанию по закону.
It punishes, in particular, the divulgation, by any means, of ideas based on superiority or racial or ethnic hatred, as well as the incitement to perpetrate or the perpetration of acts of discrimination on racial, ethnic or religious grounds. Он предусматривает, в частности, наказания за пропаганду любыми средствами идей, основанных на превосходстве, расовой или этнической ненависти, а также подстрекательство к совершению дискриминационных деяний по расовым, этническим или религиозным мотивам.
It was also stated that articles 19 and 20 of the Covenant constituted an important legislative framework to prevent advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence, and that it was essential that States fulfilled their obligations in this regard. Было также отмечено, что статьи 19 и 20 Пакта представляют собой важные нормативные рамки предупреждения выступлений в пользу религиозной ненависти, представляющих собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, и существенно важно, чтобы государства выполняли свои обязательства в этом отношении.
In relation to so-called "hate media", another expert added that the example of Rwanda, where there had been clear incitement to violence, was not about freedom of expression being instrumentalized but rather about the violation of this freedom in practice. В связи с так называемым "распространением ненависти средствами массовой информации" еще один эксперт заявил также, что пример Руанды, где имело место явное подстрекательство к насилию, свидетельствует не столько об инструментализации свободы выражения мнений, сколько о нарушении этой свободы на практике.
In addition, he expressed his agreement with the shifting of the debate from the notion of "defamation of religions" to the legal concept of "incitement to religious hatred". Кроме того, он выразил согласие с переносом дискуссии с понятия "диффамации религий" на правовую концепцию "подстрекательство к религиозной ненависти".
The second offence was discrimination; the third was advocacy or incitement of racism or discrimination; the fourth concerned racist or discriminatory organizations or associations; and the fifth concerned insults or other forms of verbal abuse of a racist or discriminatory nature. Вторым правонарушением являются дискриминация; третьим - пропаганда расизма и дискриминации или подстрекательство к ним; четвёртое касается организаций или ассоциаций, практикующих расизм или дискриминацию; и пятое - унижения чести и достоинства или других форм словесных оскорблений расистского или дискриминационного характера.
Where other persons are involved, their actions may include incitement to carry out a criminal act/event, aiding or abetting the criminal act/event, or acting as an accessory or accomplice to the act/event. В случае наличия соучастников их действия могут включать в себя подстрекательство к совершению преступного деяния/события, содействие или пособничество уголовному деянию/событию или действие в качестве соучастника или соисполнителя деяния/события.
The Appeals Chamber heard the appeals in October 2012 and, in its judgement, found that the Trial Chamber had erred in convicting Mugenzi and Mugiraneza of conspiracy to commit genocide and of direct and public incitement to commit genocide. Апелляционная камера заслушала апелляции в октябре 2012 года и в своем решении постановила, что Судебная камера допустила ошибку при осуждении Мугензи и Мугиранезы за сговор в целях совершения актов геноцида и прямое и публичное подстрекательство к совершению геноцида.
Aliens who are guilty of incitement to commit serious offences against public safety even though such incitement is not in itself punishable under the territory's legislation and even though such offences were intended to be carried out only abroad; Иностранцы, виновные в подстрекательстве к совершению тяжких преступлений против общественной безопасности, даже если такое подстрекательство само по себе наказуемо по законодательству данной территории и даже если такие преступления предполагалось совершать только за границей.
Incitement is therefore the intentional, direct or indirect (also the incitement to incite the immediate offender is covered) causing of the commission of an offence by creating or furthering the immediate offender's decision to act. Поэтому подстрекательством является преднамеренное прямое или косвенное (сюда также входит подстрекательство к побуждению непосредственного исполнителя) побуждение к совершению правонарушения путем формирования или содействия формированию решения непосредственного исполнителя совершить действие.
Dialogue among civilizations contributes to the realization of peace, understanding and friendship among peoples and nations, while cultural bias, incitement and hatred against other cultures and religions increase hatred and violence among peoples and nations all over the world. Диалог между цивилизациями содействует достижению мира, взаимопонимания и дружбы между народами и странами, в то время как культурные предубеждения, подстрекательство и ненависть по отношению к другим культурам и религиям разжигают ненависть и насилие среди народов и стран всего мира.
Questions concerning competing rights arise: can the right to freedom of expression be limited or restricted if the speech advocates national, racial or religious hatred or constitutes incitement to discrimination, hostility or violence? В этой связи возникает вопрос о коллизии прав: может ли быть ограничено право на свободу мнений и их свободное выражение, если соответствующее заявление представляет собой пропаганду национальной, расовой или религиозной ненависти или подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию?
While it was clear why the incitement must be "direct", it was less easy to see why it must be "public" in order for it to be punishable. Хотя и очевидно, почему подстрекательство должно быть "непосредственным", не совсем ясно, почему оно должно быть наказуемым только в том случае, когда оно является "открытым".
Concerned at all violations of human rights and international humanitarian law in the territory of the Democratic Republic of the Congo, including acts of and incitement to ethnic hatred and violence by all parties to the conflict, выражая озабоченность по поводу всех нарушений прав человека и норм международного гуманитарного права на территории Демократической Республики Конго, включая акты и подстрекательство к этнической ненависти и насилию, совершаемые всеми сторонами в конфликте;
"Whose activities are wholly or partly intended for the practice of racial, ethnic or religious discrimination or incitement to such discrimination." "деятельность которых целиком или частично направлена на осуществление расовой, этнической или религиозной дискриминации или на подстрекательство к такой дискриминации".
Federal "hate crimes" law makes "an offence punishable by law" acts of violence or incitement to such acts, including the provision of assistance for such acts, including financing. Федеральный Закон о "преступлениях на почве ненависти" квалифицирует как "наказуемые по закону преступления" акты насилия или подстрекательство к таким актам, в том числе содействие таким актам, включая их финансирование.
The peaceful expression of an opinion via the Internet is, if the opinion is not couched in violent terms or does not constitute an incitement to national, racial or religious hatred or to violence, within the allowable limits of the exercise of freedom of expression. Мирное выражение мнения, распространяемого через Интернет, если оно не имеет своей целью побуждение к насилию и не представляет собой подстрекательство к национальной, расовой или религиозной ненависти или насилию, не выходит за рамки свободы выражать убеждения.
(c) Threats or incitement to violence against persons or groups on the grounds in (b) above; с) угрозы или подстрекательство к насилию в отношении лиц или групп лиц по признакам, перечисленным в пункте Ь);
() The dissemination of any propaganda or idea, which propounds the racial superiority or inferiority of any person, including incitement to, or participation in, any form of violence; введение какой-либо пропаганды или распространения идеи о расовом превосходстве или расовой неполноценности какого-либо лица, включая подстрекательство к насилию в той или иной форме или участие в нем;
The proposal of acts of genocide and conspiracy to commit such acts shall be punished by 6 to 12 years' imprisonment; and public incitement to commit genocide shall be punished by 4 to 8 years' imprisonment. Подготовка и сокрытие актов геноцида наказывается лишением свободы на срок от шести до двенадцати лет; публичное подстрекательство к совершению геноцида наказывается лишением свободы на срок от четырех до восьми лет .