Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательство

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательство"

Примеры: Incitement - Подстрекательство
Section 164 of the Criminal Code regulates in general terms the incitement to such crime. Статья 164 Уголовного кодекса регулирует в общих чертах подстрекательство к такому преступлению.
Most of the States which reported expressly prohibiting incitement provided additional information explaining the measures they had taken. Большинство государств, которые сообщили о том, что у них подстрекательство прямо запрещено законом, представило дополнительную информацию, разъясняющую принятые ими меры.
The incitement of the commission of a crime is an offence at common law. Подстрекательство к совершению какого-либо преступления считается преступлением по общему праву.
Furthermore, the 2002 Amendment to the Penal Law prohibits incitement to an act of violence or terrorism. Кроме того, поправка 2002 года к Закону об уголовном праве Израиля запрещает подстрекательство к насилию и терроризму.
Indeed, since not all types of inflammatory, hateful or offensive speech amount to incitement, the two should not be conflated. Фактически, поскольку не все виды провокационных, полных ненависти или оскорбительных высказываний представляют собой подстрекательство, эти понятия не следует объединять.
Most States of Latin America and the Caribbean address the offence of incitement through general provisions criminalizing incitement with respect to any offence, as well as through provisions prohibiting aiding and abetting, counselling, or the provision of material support. Большинство стран Латинской Америки и Карибского бассейна применяют в отношении преступления подстрекательства общие положения, предусматривающие уголовное наказание за подстрекательство к любому преступлению, а также положения, запрещающие содействие, пособничество, консультирование или оказание материальной поддержки.
Article 23 of the Act of 29 July 1881 covers and punishes public incitement to crimes where such incitement is acted on or results in an attempt to commit a crime. В статье 23 закона от 29 июля 1881 года предусматриваются меры наказания за публичное подстрекательство к совершению преступлений в тех случаях, когда такое подстрекательство имеет определенные последствия или приводит к попытке совершения преступления.
Article 455 punishes incitement to discriminatory acts or racial hatred or violence and membership of an organization practising incitement to discriminatory acts or racial hatred or violence. Помимо этого, статьей 455 предусмотрено наказание за подстрекательство к актам дискриминации, расовой ненависти и расовому насилию и за принадлежность к организации, практикующей подстрекательство к актам дискриминации, расовой ненависти и расовому насилию.
He understood that there were no laws prohibiting incitement to religious hatred, and would like to know whether there were laws prohibiting incitement to murder. Как он понимает, в законодательстве страны нет положений, запрещающих разжигание религиозной ненависти, и он хотел бы знать, имеются ли в нем положения, запрещающие подстрекательство к убийству.
A quick glance at the website confirmed that the content entails the incitement, inflaming, and dissemination of ideas contrary to the constitutional prohibition of incitement to unequal treatment and intolerance under Article 63 of the Constitution. Одного взгляда на сайт было достаточно, чтобы увидеть в его содержании подстрекательство, разжигание и распространение идей, противоречащих конституционному запрету, призывы к неравноправному обращению и нетерпимости, о которых говорится в статье 63 Конституции.
In countries where conflict between communities has already occurred or where polarization is a problem, there is a need to strengthen sanctions against ethnic and religious incitement and deliberate politicization of differences. В странах, где уже произошел конфликт между общинами или где есть проблема поляризации, существует необходимость в усилении санкций за этническое и религиозное подстрекательство и за умышленную политизацию различий.
Some African States appear to criminalize incitement through laws that are over-broad (e.g. laws that criminalize threats to State security generally, without further elaboration). В ряде африканских государств уголовная ответственность за подстрекательство, судя по всему, устанавливается в силу законов, допускающих излишне широкое толкование (например, законы, объявляющие преступным деянием угрозы государственной безопасности в целом, без дальнейшей конкретизации).
Several States have established central bodies to coordinate counter-terrorism activities (including activities aimed at incitement), comprising agencies responsible for various aspects of their national counter-terrorism programmes. Ряд государств создали центральные органы по координации деятельности по борьбе с терроризмом (включая деятельность, направленную на подстрекательство), в состав которых входят ведомства, отвечающие за различные аспекты осуществления их национальных программ борьбы с терроризмом.
The criminalization of incitement in Europe was advanced by the adoption of the 2005 Council of Europe Convention on the Prevention of Terrorism. Установлению уголовной ответственности за подстрекательство в Европе способствовало принятие Конвенции Совета Европы о предупреждении терроризма.
In this regard, United Nations human rights bodies have raised concerns over interpretations given to the concept of "incitement" by different States. В этой связи правозащитные органы Организации Объединенных Наций выразили обеспокоенность в связи с вариантами толкования концепции «подстрекательство» различными государствами.
He commended the State party for having prosecuted a number of politicians - some quite prominent - for incitement to racism and racial discrimination. Он положительно оценивает меры государства-участника по привлечению к ответственности ряда политических деятелей, в том числе весьма известных, за подстрекательство к расизму и расовой дискриминации.
Legal action, notably prosecution for defamation or incitement, has been used to discredit the main opposition party, the CNRP. Для дискредитации НПСК как основной оппозиционной партии использовались юридические меры, в частности привлечение к судебной ответственности за клевету или подстрекательство.
Article 11 of the Act prohibits the dissemination of any message constituting direct incitement to or express encouragement of national, racial or religious hatred. Наряду с этим согласно статье 11 запрещается распространение любых сообщений, представляющих собой прямое подстрекательство или явный призыв к национальной, расовой или религиозной ненависти.
There were laws in place to criminalize terrorism, incitement to terrorism and the transfer of weapons of mass destruction. В стране существуют законы, предусматривающие уголовное наказание за терроризм, подстрекательство к терроризму и передачу оружия массового уничтожения.
Under European Union legislation, public incitement to violence or hatred on the basis of race, colour, religion, national or ethnic origin was penalized. В соответствии с законодательством Европейского союза наказуемым является публичное подстрекательство к насилию или ненависти по признаку расы, цвета кожи, религии, национального или этнического происхождения.
Implementation of resolution 1624 (2005) is especially challenging owing to the different definitions given by States to incitement and to the term terrorism itself. Осуществление резолюции 1624 (2005) сопряжено с особыми трудностями в связи с различиями в том, как государства определяют понятия «подстрекательство» и «терроризм».
Yet, few would dispute that the voices of these individuals can convey perhaps the most compelling messages in response to terrorist incitement. В то же время вряд ли кто-то будет спорить с тем, что мнения этих людей могут стать, возможно, самым убедительным ответом на подстрекательство к терроризму.
The liability of State officials for warmongering and State responsibility for incitement by non-State actors may be considered by the Human Rights Committee under the State reporting and the Optional Protocol procedures. Ответственность государственных должностных лиц за разжигание войны и ответственность государства за подстрекательство к войне со стороны негосударственных субъектов могут рассматриваться Комитетом по правам человека в рамках процедур докладов государств и Факультативного протокола.
He had no precise figures, but there had certainly been a number of convictions for incitement to confessional or racial strife. У него нет точных цифр, однако ряд приговоров за подстрекательство к религиозной или расовой розни был, несомненно, вынесен.
Firmly reiterates its commitment to accession to power by democratic means and condemns all incitement to ethnic or racial hatred; вновь твердо подтверждает свою приверженность приходу к власти демократическим путем и осуждает любое подстрекательство к этнической и расовой ненависти;