Establish and publicize international media standards to prevent incitement and the spread of hatred. |
Принять и обнародовать международные стандарты работы средств массовой информации в целях предупреждения подстрекательства к ненависти и ее распространения. |
There has been a worrying increase in the number of expressions of hate, incitement to violence and discrimination. |
Наблюдается вызывающее тревогу увеличение числа случаев выражения ненависти, подстрекательства к насилию и дискриминации. |
Such initiatives demonstrate how the challenge of incitement to imminent violence over the Internet might be addressed effectively and lawfully. |
Подобные инициативы демонстрируют возможности эффективного и законного решения проблемы подстрекательства к прямому насилию в Интернете. |
Monitoring hate speech and incitement to violence offers the opportunity to be aware of and respond appropriately to specific security risks. |
Отслеживание риторики ненависти и подстрекательства к насилию дает возможность определить конкретные угрозы безопасности и надлежащим образом на них отреагировать. |
The situation reaffirmed the need for all States to meet their obligations to prohibit incitement to discrimination. |
Эта ситуация подтверждает необходимость выполнения всеми государствами взятых ими обязательств и запрещения подстрекательства к дискриминации. |
Recent amendments to the Code had included the prohibition of the promotion and incitement of hatred, violence and discrimination. |
Внесенные недавно в Кодекс поправки предусматривают запрещение подстрекательства к ненависти, насилию и дискриминации и оказания им содействия. |
They had agreed to prohibit the dissemination of xenophobic or racist ideas and incitement to violence for ethnic or religious reasons. |
Они договорились о запрещении распространения ксенофобных и расистских идей, а также подстрекательства к насилию на этнической или религиозной почве. |
It was also concerned about persistent hate speech and incitement to xenophobia and to religious hatred. |
Он также выразил озабоченность по поводу продолжающихся ненавистнических высказываний и подстрекательства к ксенофобии и ненависти на религиозной почве. |
Brazilian jurisprudence assigns the greatest gravity to cases involving the incitement of racial discrimination by public officials. |
Бразильское законодательство квалифицирует как особо тяжкое правонарушение случаи подстрекательства к расовой дискриминации со стороны государственных должностных лиц. |
The incitement of hatred and stereotyping must be done away with altogether. |
Необходимо полностью отказаться от подстрекательства к ненависти и навязывания стереотипов. |
Many international and regional human rights instruments and institutions deal with various aspects of incitement and advocacy of racial and religious hatred and intolerance. |
Многие международные и региональные правозащитные документы и учреждения затрагивают различные аспекты подстрекательства к расовой и религиозной ненависти и нетерпимости и их пропаганды. |
These play a key role in defining the limits of incitement to genocide and hate speech under international law. |
Упомянутые документы и органы играют основную роль в определении устанавливаемых ограничений в отношении подстрекательства к геноциду и высказываний, ведущих к разжиганию ненависти, в соответствии с международным правом. |
There is clearly consensus on the broad outlines of the law relating to incitement and advocacy of racial and religious hatred and violence. |
Существует явный консенсус в отношении общих контуров законодательства, касающегося подстрекательства к расовой и религиозной ненависти и пропаганды насилия. |
Members wished to know what other concrete measures were being taken by the Government to effectively prohibit incitement of racial discrimination and hatred. |
Они хотели бы знать, какие другие конкретные меры принимаются правительством для эффективного запрета подстрекательства к расовой дискриминации и ненависти. |
The RTLM has continued its campaign of incitement to ethnic hatred and violence. |
РТЛМ продолжало свою кампанию подстрекательства к этнической ненависти и насилию. |
It also requires a complete rejection of any incitement to violence. |
Для этого также требуется полное осуждение любого подстрекательства к насилию. |
Legislation to outlaw incitement to religious hatred had been rejected by Parliament, but the Government was keeping the issue under review. |
Закон о запрещении подстрекательства к религиозной вражде не был принят парламентом, но правительство держит этот вопрос под контролем. |
It should be ensured that religious and other identities are not used for the promotion and incitement of terrorism. |
Следует принять меры к тому, чтобы предотвратить использование религиозных или каких-либо других образований в целях пропаганды или подстрекательства к терроризму. |
The Committee would welcome information on the effective enforcement of legislation concerning the eradication of all incitement to, or acts of, racial discrimination. |
Комитет хотел бы получить информацию об эффективном применении законодательства, касающегося искоренения любого подстрекательства к расовой дискриминации или ее проявлении. |
Yet the obligation to take all possible action to prevent the open incitement to violence against particular groups is self-evident. |
Тем не менее обязательство принимать все возможные меры по предупреждению открытого подстрекательства к насилию в отношении конкретных групп является самоочевидным. |
Take strict measures against any incitement to discrimination or violence against people of African descent including through the Internet and related facilities of similar nature. |
Принимать строгие меры против любого подстрекательства к дискриминации или насилию в отношении лиц африканского происхождения, в том числе через Интернет, и при помощи других аналогичных средств. |
Participants looked into practical cases and discussed such issues as criminalization of incitement to terrorism, use of special investigation techniques and detention of terrorist suspects. |
Участники семинара ознакомились со случаями из практики и обсудили такие вопросы, как криминализация подстрекательства к терроризму, использование специальных методов расследования и содержания под стражей лиц, подозреваемых в терроризме. |
France reiterated its call for a peaceful electoral campaign free of incitement to hate and violence. |
Франция вновь призвала обеспечить, чтобы избирательная кампания проходила в мирной обстановке без какого-либо подстрекательства к ненависти и насилию. |
Prohibition of incitement to religious hatred was already adequately addressed in article 20.2 of the Covenant. |
Запрещение подстрекательства к религиозной ненависти уже надлежащим образом рассмотрено в статье 20.2 Пакта. |
Accepted: The Australian Government will continue to administer a strong framework for the prevention of hate speech and incitement to violence. |
Принимается: Правительство Австралии будет и далее проводить в жизнь активную политику по недопущению высказываний, разжигающих вражду, и подстрекательства к насилию. |