Labels aimed at incitement against minorities or indigenous peoples may entail violations of article 20 (2) of the International Covenant on Civil and Political Rights, which specifically prohibits incitement to discrimination, hostility or violence. |
Навешивание ярлыков в целях подстрекательства, направленного против меньшинств или коренных народов, может повлечь за собой нарушения статьи 20 (2) Международного пакта о гражданских и политических правах, которая прямо запрещает подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию. |
Since the articles on State responsibility were silent on the matter of incitement, it was reasonable to ask why international organizations should be held responsible for recommendations, which had the same effect as incitement. |
Поскольку статьи об ответственности государств обходят молчанием вопрос о подстрекательстве, разумно спросить, почему международные организации должны нести ответственность за рекомендации, имеющие те же последствия, что и подстрекательство. |
The Government of the Russian Federation reported that the Russian Constitution contains various provisions prohibiting the incitement of national, racial or religious hatred or incitement to discrimination, animosity and violence. |
Правительство Российской Федерации сообщило, что Российская конституция содержит различные положения, запрещающие разжигание национальной, расовой или религиозной ненависти либо подстрекательство к дискриминации, вражде и насилию. |
Penalties had also been imposed on the station in 2005 for incitement to political intolerance and in 2007 for incitement to religious intolerance. |
Были применены санкции и на основании двух других указов: в 2005 году за подстрекательство к политической нетерпимости и в 2007 году за подстрекательство к религиозной нетерпимости. |
Among States reporting the introduction of express prohibitions on incitement, there is clearly a divergence of views regarding the scope of the term "incitement". |
Среди государств, сообщивших о введении прямого запрета на подстрекательство, наблюдается явное расхождение во мнениях в отношении объема этого термина. |
Punishment of dissemination, incitement and violence |
Наказание за распространение соответствующих идей, подстрекательство и насилие |
In this regard, resolution 1624 calls upon States to prevent such conduct and prohibit incitement by law. |
В этом отношении резолюция 1624 призывает государства не допускать такое поведение и запрещать подстрекательство законом. |
All parties must stop incitement and violence against civilians, and respect for international humanitarian law and human rights must be ensured. |
Все стороны должны прекратить подстрекательство и насилие в отношении гражданского населения, и должно обеспечиваться соблюдение норм международного гуманитарного права и прав человека. |
The amendments will also cover ancillary conduct such as aiding, abetting, conspiracy, attempt and incitement. |
Эти поправки будут также охватывать вспомогательные действия, такие, как пособничество, соучастие, сговор, попытка и подстрекательство. |
A further demand to States should be an end to incitement. |
Следует также потребовать от государств, чтобы они прекратили подстрекательство. |
At the same time, both penal law and jurisprudence had long prohibited incitement to racism and violence. |
В то же время и в уголовном праве, и в юриспруденции уже с давних пор запрещено подстрекательство к расизму и насилию. |
This implies that States may be directly responsible themselves for incitement, conspiracy, complicity and attempt. |
Это предполагает, что государства могут нести прямую ответственность за подстрекательство, заговор, соучастие и покушение. |
Section 281 of the Penal Code makes the act of incitement to disobey the law a punishable offence. |
В разделе 281 Уголовного кодекса подстрекательство к несоблюдению законодательства объявляется наказуемым правонарушением. |
The Criminal Code prohibited incitement to murder, and established penalties in that regard. |
Уголовный кодекс запрещает подстрекательство к убийству и предусматривает в подобных случаях соответствующие наказания. |
Such acts constitute either incitement to or complicity in the offence of forming an illegal organization. |
Такие акты представляют собой подстрекательство к совершению преступления или соучастие в совершении преступления, выражающегося в формировании незаконной организации. |
We must look to incitement, anti-Semitism and the rejection of the rights of others. |
Мы должны обратить внимание на подстрекательство к антисемитизму и на отрицание прав других. |
It calls for Member States' own legislation against incitement, as well as the implementation and enforcement of that legislation. |
В ней содержится призыв к государствам-членам разработать, принять и реализовать на практике законодательство, запрещающее подобное подстрекательство. |
Furthermore, school books are permanently being reviewed to eliminate those parts which may contain prejudice, insults and incitement of hatred and intolerance. |
Кроме того, постоянно пересматриваются школьные учебники в целях исключения из них элементов, которые могут содержать предрассудки, оскорбления и подстрекательство к ненависти и нетерпимости. |
The Constitution also prohibits, in its article 63, any incitement to discrimination and intolerance. |
Кроме того, статья 63 Конституции запрещает любое подстрекательство к дискриминации и нетерпимости. |
Further amendments to telecommunications and media laws had prohibited licensed cable broadcasters and concession-holders from transmitting any material containing incitement to racism. |
Дополнительными поправками к законам о связи и средствах массовой информации лицензированным кабельным вещательным компаниям и владельцам лицензий запрещается транслировать любой материал, содержащий подстрекательство к расизму. |
This is so, even though a number of countries have criminalized incitement to and acts of racially motivated violence. |
Это требование остается в силе даже для целого ряда тех стран, которые предусмотрели в своем уголовном законодательстве наказания за подстрекательство к совершению или совершение актов насилия по расовым мотивам. |
The fundamental values inherent in all world religions clearly mandate all such leaders to explicitly reject the preaching of hate and incitement to violence. |
Основополагающие ценности, присущие всем мировым религиям, четко обязывают всех таких руководителей недвусмысленно отвергать проповедь вражды и подстрекательство к насилию. |
The Government reported that the person concerned was currently detained in Addis Ababa for alleged incitement to crime. |
Правительство сообщило, что соответствующее лицо в настоящее время содержится под стражей в Аддис-Абебе за предполагаемое подстрекательство к совершению преступления. |
Threats and incitement to commit any of the foregoing acts shall be prohibited. |
Запрещаются угрозы совершения любых из перечисленных выше действий и подстрекательство к ним. |
The delegation had been asked what happened when politicians were implicated in acts that might constitute incitement to racism. |
Был задан вопрос о том, что происходит в тех ситуациях, когда политические деятели оказываются причастными к действиям, которые можно квалифицировать как подстрекательство к расизму. |