Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательство

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательство"

Примеры: Incitement - Подстрекательство
The association and the foundation will cease to operate by force of law, if it is found that their objectives and program are aimed at violent destruction and incitement of racial, religious or national hatred, and if their statutory goal is gaining profit. Ассоциации и фонды прекращают свою деятельность в силу закона, если выясняется, что их цели и программа направлены на насильственный подрыв государственного порядка и подстрекательство к расовой, религиозной или национальной ненависти или если уставной целью их деятельности является извлечение прибыли.
The Law "On Radio and Television" stipulates that a programme may not contain incitement to national, racial, gender or religious hatred, to the humiliation of national honour and dignity. Закон «О радио и телевидении» предусматривает, что ни одна программа не может содержать подстрекательство к национальной, расовой, гендерной или религиозной ненависти, к унижению национальной чести и национального достоинства.
Although article 42 A of the Ugandan Penal Code contained provisions that made racism and incitement to racism crimes, it was not sufficiently comprehensive to respond to all the requirements of article 4 of the Convention. Хотя статья 42 А Уголовного кодекса Уганды содержит положения, в соответствии с которыми расизм и подстрекательство к расизму являются преступлениями, она не полностью отвечает всем положениям статьи 4 Конвенции.
The State had the authority to request the liquidation of an NGO or a non-profit organization before a court if it was suspected that the organization's activities were directed towards the incitement of national, racial or religious hatred. Государство имеет полномочия просить роспуска какой-либо НПО или некоммерческой организации перед судом, если имеются подозрения в том, что деятельность организации направлена на подстрекательство к национальной, расовой или религиозной ненависти.
Regarding racism and the Internet, delegations and panellists examined the competing interests of upholding freedom of speech and expression and the need to ban incitement to racism on the Internet. Что касается вопроса о расизме и Интернете, то делегации и участники дискуссии изучили коллизию интересов в связи с необходимостью сохранения свободы слова и выражения и введения запрета на подстрекательство к расизму в Интернете.
Some referred to a specific law banning incitement of racism on the Internet, while others referred to a more general anti-discrimination law that criminalized racist action on and off the Internet. Одни говорили о конкретном законе, запрещающем подстрекательство к расизму в Интернете, в то время как другие - о более общем антидискриминационном законе, квалифицирующем в качестве преступления расистские действия, совершаемые как в Интернете, так и вне его.
(b) The use, threat of use or incitement to use violence in any form; Ь) применение насилия, угрозы его применения и подстрекательство к его применению в любой форме;
Mr. SHEARER asked whether abusive statements that did not constitute deliberate incitement to violence were considered a breach of the Law on Freedom of Access to Information and the Law on Protection against Slander. Г-н ШИРЕР спрашивает, рассматриваются ли оскорбительные выражения, которые не представляют собой преднамеренное подстрекательство к насилию, в качестве нарушения Закона о свободе доступа к информации и Закона о защите от клеветы.
On the basis of the Law on the Press promulgated in January 1995, freedom of expression was proclaimed, as well as the prohibition of incitement to national and religious hatred На основании Закона о печати, опубликованного в январе 1995 года, была провозглашена свобода выражений мнений, а также запрещено подстрекательство к разжиганию национальной и религиозной ненависти.
Moreover, under Egyptian law, authorization cannot be given for the establishment of private organizations or associations the aims of which include the promotion or incitement of racial discrimination or hatred, which are punishable offences incompatible with public order and Act No. 32 of 1964. Кроме того, в соответствии с египетским правом не допускается создание частных организаций или ассоциаций, цели которых включают пропаганду или подстрекательство к расовой дискриминации или вражде, которые квалифицируются в качестве уголовно наказуемых преступлений, не совместимых с общественным порядком и положениями Закона Nº 32 от 1964 года.
(b) Persistent incitement of Spanish collaborators to leave their posts in the interior of the country by taking advantage of any individual allegations made by them; Ь) постоянное подстрекательство испанских специалистов к тому, чтобы они оставили свою работу во внутренних районах страны, для чего используется любое заявление личного характера того или иного специалиста;
As regards the reduction of the maximum punishment from two years to a year, the proposal states that during the present law punishment for incitement has been given only in two or three cases, and in each case the punishment was a fine. Что касается сокращения максимального срока наказания с двух лет до одного года, в предложении отмечается, что в период действия настоящего закона наказание за подстрекательство было применено лишь в двух или трех случаях, и в каждом случае наказанием был штраф.
Thus, the general criminal law of Hong Kong proscribes acts of violence of various kinds, as well, of course, as the incitement of others to commit such acts. Таким образом, уголовное право Гонконга ставит вне закона любые акты насилия и, безусловно, подстрекательство других лиц к совершению таких актов.
Conspiracy, direct and public incitement, and attempt to commit genocide are also punishable under article 2, paragraph 3, of the statute as inchoate offences. Заговор, прямое и публичное подстрекательство и покушение на совершение геноцида также наказуемы согласно пункту З статьи 2 устава в качестве преступлений, ведущих к преступлению геноцида.
(c) acts of violence or incitement to such acts against any race or group; с) акты насилия или подстрекательство к таким актам, направленным против любой "расы" или группы лиц;
Under penal law, the incitement to disobey the law, to praise a deed which is a felony or to praise such deed and thereby to provoke vengeance and enmity is prohibited (under art. 312). В соответствии с уголовным законодательством запрещаются (согласно статье 312) подстрекательство к нарушению законов, восхваление фелонии или подобных деяний и, следовательно, провоцирование мести и враждебности.
The roots of the Federal Republic of Yugoslavia's aggression against Croatia and Bosnia and Herzegovina and incitement of the Croatian and Bosnian Serbs have not been established as a framework in which a number of individual war crimes have been perpetrated by all ethnic groups. Коренные причины агрессии Союзной Республики Югославии против Хорватии и Боснии и Герцеговины, а также подстрекательство хорватских и боснийских сербов не были учтены в качестве аспектов, в рамках которых целый ряд отдельных преступлений были совершены представителями всех этнических групп.
Although, for example, torture is not named as such in Aruban legislation, the Aruban Code of Criminal Procedure contains provisions relating to this serious offence as well as to other offences such as verbal abuse and incitement to the publication of discriminatory matter. Хотя, например, о пытках ничего не говорится в законодательстве Арубы, в Уголовно-процессуальном кодексе Арубы содержатся положения, относящиеся к этому серьезному преступлению, а также и другим преступлениям, таким как словесное оскорбление и подстрекательство к изданию материалов дискриминационного характера.
However, according to the observer, they fell short of articles in international instruments prohibiting the advocacy and incitement of discrimination, articles which had been the subject of reservations upon ratification of the instruments by his Government. Вместе с тем, согласно этому наблюдателю, указанные положения не отвечают в полной мере статьям, содержащимся в международных документах, которые запрещают пропаганду дискриминации и подстрекательство к нему, - статьи, по которым были сделаны оговорки при ратификации договоров его правительством.
Under the Penal Code of Sri Lanka, the Prevention of Terrorism (Temporary Provisions) Act and the Emergency (Miscellaneous Provisions and Powers) Regulations, advocacy of national, racial or religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence are offences. Согласно Уголовному кодексу Шри-Ланки, Закону о борьбе с терроризмом (временные положения) и Чрезвычайным положениям (различные положения и полномочия) всякое выступление в пользу национальной, расовой или религиозной ненависти, представляющее собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию, является преступлением.
In 1987 he was sentenced to 10 years' imprisonment for incitement to acts of subversion aimed at overthrowing the Government and dividing the was paroled for good behaviour on 6 November 1994 (his parole lasted until 15 December 1995). В 1987 году он был осужден к 10 годам тюремного заключения за подстрекательство к подрывным действиям, направленным на свержение правительства и раздел страны. 6 ноября 1994 года он был освобожден условно за примерное поведение (период условного освобождения продолжался до 15 декабря 1995 года).
Legal instruments in effect, such as the Family Code and the Criminal Code, adequately defined as an offence that which infringed on an individual's right to equality and the committing of acts of violence or incitement to commit them. В действующих правовых документах, таких как Семейный кодекс и Уголовный кодекс, должным обра-зом определяется в качестве правонарушений все то, что ущемляет равноправие граждан, в том числе акты насилия или подстрекательство к их совершению.
The implication that incitement to violence and violence itself is a legitimate and understandable response to political differences is irresponsible in the extreme and can only be considered complicity in the repeated deliberate attempts to escalate artificially violence in the territories. Намек на то, что подстрекательство к насилию и само насилие являются законным и понятным ответом на политические разногласия, является чрезвычайно безответственным и может рассматриваться лишь как соучастие в неоднократных продуманных попытках искусственной эскалации насилия на территориях.
The High Contracting Parties shall take effective measures, including the adoption of appropriate legislative acts, to prevent and suppress any activities that constitute incitement to violence against individuals or groups, based on national, racial, ethnic or religious discrimination, hostility or hate. Высокие Договаривающиеся Стороны обязуются принимать эффективные меры, включая принятие соответствующих законодательных актов, для предотвращения и пресечения любых действий, которые представляют собой подстрекательство к насилию против лиц или групп, основанное на национальной, расовой, этнической или религиозной дискриминации, враждебности или ненависти.
Thus, the Press Act of 29 July 1990, one of the most important weapons in the struggle against racism, prohibited public incitement to discrimination or racial hatred, to defamation, or to crimes against humanity. Так, закон о прессе от 29 июля 1990 года, одна из наиболее важных мер в борьбе против расизма, запрещает публичное подстрекательство к дискриминации или расовой ненависти, клевете или преступлениям против человечества.