Английский - русский
Перевод слова Incitement
Вариант перевода Подстрекательство

Примеры в контексте "Incitement - Подстрекательство"

Примеры: Incitement - Подстрекательство
In connection with the complaint of the Minister of Defence, the first examining magistrate charged four people on 7, 14 and 20 May 1999 with complicity to commit an offence against honour, dissemination of false information and incitement to revolt. В рамках жалобы, представленной министром обороны, 7, 14 и 20 мая 1999 года первый следственный судья предъявил обвинения четырем лицам за соучастие в посягательстве на честь, распространение ложной информации и подстрекательство к мятежу.
A typical example is the absurd expulsion of Archbishop Emmanuel Kataliko from the Diocese of Bukavu for more than seven months for his Christmas message, which was considered to be an incitement to genocide. В этом отношении примечательно абсурдное изгнание из епархии Букаву архиепископа Эммануэля Каталико в течение более семи месяцев за его рождественскую проповедь, которая была расценена как подстрекательство к геноциду.
The working group referred to the principal elements of the offence (attempt, conspiracy, aiding and abetting, instigation and incitement) on which it should continue to focus its discussions. Рабочая группа перечислила основные инкриминируемые элементы (покушение, сговор, соучастие, подстрекательство, побуждение и т.д.), по которым она должна продолжить обсуждения.
Furthermore, while the Committee takes note that the State Party's criminal legislation includes offences where religious motives are an aggravating factor, it regrets that incitement to racially-motivated religious hatred is not outlawed. Кроме того, хотя Комитет принимает к сведению тот факт, что в уголовном законодательстве государства-участника фигурируют преступления, в которых религиозные мотивы являются отягчающим обстоятельством, он сожалеет, что подстрекательство к религиозной ненависти по расовым мотивам не запрещено по закону.
On 6 August 1999, the Suining City Intermediate Court reportedly sentenced Liu Xianbin to 13 years' imprisonment for "incitement to subvert State power" under article 105 of the March 1997 provisions of the Chinese Criminal Procedure Law. 6 августа 1999 года Суйнинский суд промежуточной инстанции приговорил Лю Сяньбиня по статье 105 Закона об уголовной процедуре Китая от марта 1997 года к 13 годам тюремного заключения за "подстрекательство к свержению государственной власти".
Does your national legislation define "apologie du terrorisme" and/or "incitement to" terrorism as a specific criminal offence? Квалифицируются ли «апология терроризма» и/или «подстрекательство к терроризму» в вашем национальном законодательстве как отдельные уголовно наказуемые деяния?
Significantly, that resolution was constructed carefully to reflect first, the international community's sense that incitement to terrorism is an important issue to be addressed, and secondly, the importance of respecting free expression as protected by diverse constitutional systems. Важно помнить, что эта резолюция была тщательно составлена так, чтобы она отражала, во-первых, позиции международного сообщества, полагающего, что подстрекательство к терроризму является серьезной проблемой, которую необходимо решать, и, во-вторых, важность уважения свободы самовыражения, обеспечиваемой различными конституционными системами.
The Committee draws attention to its general recommendations 1, 7 and 15 according to which the obligations of article 4 are of mandatory character and emphasizes the preventive value of legislation expressly prohibiting incitement of racial discrimination and racist propaganda. Комитет обращает внимание на его общие рекомендации 1, 7 и 15, согласно которым обязательства, содержащиеся в статье 4, имеют обязательный характер, и подчеркивает превентивное значение законодательства, однозначно запрещающего подстрекательство к расовой дискриминации и расистскую пропаганду.
There is a persistent perception among many State actors and institutions that criticism of the Government may amount to criminal incitement and that political party information cannot be disseminated outside the official campaign period. Многие государственные структуры и учреждения убеждены в том, что критика правительства может рассматриваться как подстрекательство к совершению уголовных преступлений и что информацию, касающуюся той или иной политической партии, можно распространять только в период проведения официальной кампании.
He trusted that article 75 of the old Criminal Code, which prohibited incitement to national, ethnic and other forms of strife, had been incorporated in the amended Code. Он уверен, что статья 75 Уголовного кодекса, квалифицирующая подстрекательство к национальной, этнической и другой розни, была включена в измененный Кодекс.
As regards legislation, provisions complementary to the Criminal Code have been adopted which establish sanctions for the commission of or incitement to racist acts and the dissemination of racist ideas. В законодательной области были приняты дополняющие Уголовный кодекс положения, предусматривающие применение наказания за совершение расистских актов и распространение расистской идеологии, а также за подстрекательство к таким действиям.
The incitement to emigration and the brain drain have been one of the objectives on which the United States Government has focused attention in its policy of stifling Cuba by depriving it of professionals and skilled personnel in various key sectors of production and services. Подстрекательство к эмиграции и организация "утечки мозгов", что было одной из целей, на которых сфокусировало свое внимание правительство Соединенных Штатов в стремлении удушить Кубу, лишив ее специалистов и квалифицированного персонала в ключевых отраслях производства и сферы обслуживания.
In May 2002, the Knesset had criminalized the publication of incitement to acts of violence or terrorism, including praise, support or encouragement of any such acts. В мае 2002 года кнессет включил в число уголовных преступлений открытое подстрекательство к актам насилия и терроризма, в том числе восхваление, поддержку и поощрение любых таких актов.
The Committee is concerned at the absence of provisions explicitly banning the advocacy of national, racial and religious hatred that constitutes incitement to discrimination, as well as racist propaganda and organizations. Комитет озабочен отсутствием положений, четко запрещающих пропаганду национальной, расовой и религиозной ненависти, представляющей собой подстрекательство к дискриминации, а также распространение идей и деятельность организаций расистского толка.
The ban on organizations structured as associations that promote racial discrimination and incitement to such acts is laid down both in the Association Act and in criminal provisions. Как Законом об ассоциациях, так и уголовным законодательством предусмотрен запрет на создание организаций по типу ассоциаций, которые поощряют расовую дискриминацию и подстрекательство к совершению актов дискриминации.
in which case the threat, incitement or attempt is itself a wrongful act. и в этом случае угроза, подстрекательство или покушение сами по себе представляют собой противоправные деяния.
Regarding the judgement delivered on 2 September, the Trial Chamber found Akayesu guilty on 9 counts out of 15, including genocide, direct and public incitement to commit genocide and crimes against humanity. Что касается решения от 2 сентября, то Судебная камера признала Акайесу виновным по 9 статьям из 15, включая геноцид, прямое и публичное подстрекательство к совершению геноцида и преступления против человечности.
The penalty for that offence, or for incitement thereto, is a maximum prison sentence of two years, in addition to a maximum fine of 100 Egyptian pounds. За это нарушение или подстрекательство к нему предусматривается наказание - до двух лет тюремного заключения, а также штраф в размере до 100 египетских фунтов.
The representative of Argentina, basing himself on the text of a number of international conventions, was of the opinion that the optional protocol should refer to elements of criminalization such as incitement, attempt, participation and attempts to commit offences. Представитель Аргентины, основываясь на тексте ряда международных конвенций, высказал мнение, что в факультативном протоколе должны быть отражены такие элементы преступных деяний, как подстрекательство, покушение, участие и попытка совершения преступления.
Article 40 of the Egyptian Penal Code enumerates the various forms of complicity in an offence, whether incitement, conspiracy or assistance and states that: Кроме того, в статье 40 Уголовного кодекса Египта перечисляются различные формы соучастия в преступлении (подстрекательство, объединение злоумышленников или оказание помощи) и говорится следующее:
On 24 March, a former high-ranking KPC officer, Sali Veselj, was sentenced by Prizren District Court to 10 years' imprisonment for incitement to murder in the killing in May 2000 of Ekrem Redza, a former KLA leader. 24 марта бывший старший офицер КЗК Сали Весель был приговорен окружным судом Призрена к 10 годам тюремного заключения за подстрекательство к убийству в мае 2000 года Экрема Редзы, бывшего руководителя ОАК.
It comprises definitions of the various forms of discrimination (direct discrimination, indirect discrimination, harassment and unjustified sanction, including incitement to or instruction in discrimination). Он включает определения различных форм дискриминации (прямой дискриминации, косвенной дискриминации, необоснованное притеснение и наказание, включая подстрекательство или побуждение к дискриминации).
Some sectors of the population have allegedly been engaged in incitement to ethnic hatred, acts of violence against the populations of the North and xenophobia vis-à-vis foreigners. Многие слои населения Кот-д'Ивуара поддались на подстрекательство, разжигающее этническую ненависть и вылившееся в бесчинства по отношению к населению северных районов и проявления ксенофобии в отношении иностранцев.
In this regard, the Special Rapporteur would like to distinguish between the expression of opinions, even when they are deemed offensive by some believers, and advocacy of religious hatred that constitutes incitement to discrimination, hostility or violence. В связи с этим Специальный докладчик хотела бы провести различие между выражением мнений, даже когда некоторые верующие считают их оскорбительными, и пропагандой религиозной ненависти, которая представляет собой подстрекательство к дискриминации, вражде или насилию.
Noting the expressions of condemnation by senior leadership of Pakistan, United Nations experts highlighted the risk of recurring violence unless advocacy of religious hatred that constituted incitement to discrimination, hostility or violence was adequately addressed. Отметив, что руководители Пакистана также выразили свое осуждение, эксперты Организации Объединенных Наций подчеркнули, что подобное может повториться, если надлежащим образом не решать проблему пропаганды религиозной ненависти, которая представляет собой подстрекательство к дискриминации.