There is already provision under the present criminal law in the Fiji Islands which deals effectively with conducts which is intended or is likely to stir up racial hatred and conducts which involves incitement of others to racial hatred. |
В нынешнем уголовном законодательстве Фиджи уже есть положения, эффективно воздействующие на поведение, которое направлено на возбуждение расовой ненависти или может ее возбудить и которое направлено на подстрекательство других лиц к расовой ненависти. |
(b) Incitement to violence; |
Ь) подстрекательство к насилию; |
Incitement against a population group. |
Подстрекательство против отдельной группы населения. |
A particularly comprehensive formulation is that of article III of the Genocide Convention of 1948, which prohibits conspiracy, direct and public incitement, attempt and complicity in relation to genocide. |
Наиболее полная формулировка дана в статье III Конвенции о геноциде 1948 года, в которой запрещается заговор с целью совершения геноцида, прямое и публичное подстрекательство к совершению геноцида, покушение на совершение геноцида и соучастие в геноциде. |
If not, does your legislation provide for the possibility of sanctioning "apologie du terrorisme" and/or "incitement to" terrorism under other criminal offences? |
Если нет, то имеются ли другие конкретно не оговоренные составы преступлений, которые могут служить основанием для привлечения к ответственности за «апологию терроризма» и/или «подстрекательство к терроризму»? |
The Criminal Code penalized torture, incitement to torture, or any involvement in or consent to torture by public officials acting in their official capacity. |
Уголовный кодекс карает факт совершения пыток или подстрекательство к совершению таких действий, а также факт согласия государственного должностного лица, находящегося при исполнении своих функций, на совершение таких действий. |
The Criminal Code provides for criminal liability for aiding and abetting, concealing the proceeds of crime, instigating the perpetration of an offence, co-perpetration, perpetration by proxy, incitement and conspiracy to commit an offence. |
Уголовный кодекс предусматривает уголовную ответственность за любое участие в качестве пособника и сообщника, за сокрытие доходов от преступления, за подстрекательство к совершению преступления, за соучастие в совершении преступления, за участие в нем через подставных лиц, за подстрекательство и заговор с целью совершения преступления. |
However, the previous Article 119 2 of the Penal Code (public incitement to activities defined in Article 119 1 of the Penal Code) was repealed and its wording transferred to new Article 126a of the Penal Code. |
Однако пункт 2 статьи 119 Уголовного кодекса (публичное подстрекательство к действиям, указанным в пункте 1 статьи 119) был аннулирован, а его текст был перенесен в новую статью 126а Уголовного кодекса. |
The Racial Hostility Act, Chapter 23:01 enacted in 1997, prohibits any act of racial hostility or the wilful incitement of any form of hostility or ill-will against persons on the grounds of race. |
Закон о расовой вражде, принятый в 1997 году, запрещает любые акты расовой вражды или злонамеренное подстрекательство к любой форме вражды, как и к недоброжелательному отношению по признаку расы. |
Officials may be held criminally liable not only for the commission of such acts, but also for the incitement of such acts or for the failure to prevent the commission thereof, if these acts were committed with the awareness or silent consent by the said officials. |
Должностные лица могут быть привлечены к уголовной ответственности не только за совершение таких актов, но и за подстрекательство к ним или за непринятие мер по их предотвращению, если такие акты совершены с ведома или молчаливого согласия указанных должностных лиц. |
The practice, inducement, or incitement of discrimination or prejudice based on race, colour, ethnicity, religion, or nationality - punishable by one to three years of imprisonment and a fine (art. 20, heading); |
практика, побуждение или подстрекательство к дискриминации или предубеждению по признаку расы, цвета кожи, этнического, религиозного или национального происхождения предусматривают наказание в виде тюремного заключения на срок от одного года до трех лет и штраф (статья 20, вводная часть); |
These crimes include commission as principal or accessory, conspiracy or incitement to commit such offences, activity preparatory to commission of such offence and knowingly facilitating or profiting from the commission of such offences . |
Эти преступления включают действия в качестве исполнителя или соучастника, сговор с целью их совершения или подстрекательство к их совершению, их подготовку, а также умышленное пособничество или извлечение выгоды из совершения таких правонарушений . |
Thus, there was no clear indication in the report whether or not there were laws punishing acts of racial violence or incitement to such acts, or insults or defamation of a racial nature. |
Например, в докладе четко не указывается, существуют ли законы, предусматривающие наказание за совершение актов насилия расистского характера или за подстрекательство к таким актам, за нанесение оскорблений или диффамацию расистского характера. |
Article 550: "The organization of groups which have as their object the commission of the crime of genocide and public incitement thereto shall be punishable by imprisonment for five to eight years." |
Статья 550: "За создание групп, задачей которых является совершение преступления геноцида или открытое подстрекательство к его совершению, устанавливается наказание в виде лишения свободы на срок от 5 до 8 лет". |
Incitement to racism on the Internet |
Подстрекательство к расизму в Интернете |
Incitement to ethnic or racial hatred |
Подстрекательство к этнической или расовой ненависти |
Incitement to emigration and brain drain |
Подстрекательство к иммиграции и «бегству мозгов» |
Incitement to racism on the Internet |
Подстрекательство к расизму в сети Интернет |
Incitement to violation of human rights or to racial, ethnic or religious discrimination, all acts of violence and incitement to such acts, on [racial] grounds are punishable offences (Criminal Code, arts. 33,145, 154 and 168). |
Уголовно наказуемым признается подстрекательство к нарушению прав человека, к расовой, национальной или религиозной дискриминации, все акты насилия или подстрекательство к таким актам на этой почве (ст. ЗЗ, 145,154 и 168 Уголовного кодекса). |
The provision of Article 63 of the Constitution of the Republic of Slovenia stipulates that any incitement to national, racial, religious, or other discrimination, and the inflaming of national, racial, religious, or other hatred and intolerance are unconstitutional. |
Согласно статье 63 Конституции Республики Словения, любые призывы к национальному, расовому или иному неравноправию, а также разжигание национальной, расовой, религиозной или иной нетерпимости являются неконституционными, как и любое подстрекательство к войне. |
Incitement characteristically seeks to influence others to engage in certain forms of conduct, including the commission of crime, through advocacy or threats. |
Подстрекательство, как правило, состоит в склонении других лиц к совершению определенных действий, включая совершение преступления, путем убеждения или угроз. |
Incitement to commit military offences. |
Подстрекательство к совершению военных преступлений. |
(Incitement to terrorism) |
(Подстрекательство к терроризму) |
INCITEMENT TO DISCRIMINATION, HOSTILITY |
СОБОЙ ПОДСТРЕКАТЕЛЬСТВО К ДИСКРИМИНАЦИИ, |
This law specifically prohibits gender discrimination, both direct and indirect, harassment, and the incitement to practice discrimination, in the following areas: |
Этим законом, в частности, запрещается прямая и косвенная дискриминация по признаку пола, преследования по признаку пола и подстрекательство к дискриминации по признаку пола, когда они касаются: |