This law can also be used as a compliance provision to criminalize 'incitement'. |
Данный закон также может быть использован в качестве положения о соблюдении законодательных требований в отношении уголовной ответственности за «подстрекательство». |
This provision criminalizes the act of incitement explicitly. |
Данное положение эксплицитно рассматривает подстрекательство как уголовно наказуемое деяние. |
The Crimes Act 1961 makes incitement to commit an offence a crime, whether or not that crime has actually taken place. |
Согласно Закону о борьбе с преступностью 1961 года, подстрекательство к совершению правонарушения является преступлением, независимо от того, было ли правонарушение фактически совершено. |
In their replies, many States indicated that acts of racial discrimination and/or incitement to such acts were prohibited by law. |
В своих ответах многие государства указали, что акты расовой дискриминации и/или подстрекательство к подобным актам запрещены законом. |
Under Lithuanian legislation, incitement and promotion of racial, ethnic or any other hatred carry criminal and administrative liability. |
В соответствии с литовским законодательством поощрение расовой, этнической или любой другой ненависти и подстрекательство к ней влечёт за собой уголовную и административную ответственность. |
The Security Council called for the prohibition of incitement to terrorism in its resolution 1624 (2005) paragraph 1 (a). |
В пункте 1 а) своей резолюции 1624 (2005) Совет Безопасности призвал запретить подстрекательство к терроризму. |
Sweden condemned all incitement to violence or hatred, and provisions concerning hate crimes were stipulated under law. |
Швеция осуждает любое подстрекательство к насилию или ненависти, и в законодательстве предусматриваются положения, касающиеся преступлений на почве ненависти. |
We must discourage incitement against religious beliefs, because that has negative consequences for human rights. |
Мы должны предотвращать подстрекательство к борьбе с религиозными убеждениями, поскольку это чревато отрицательными последствиями для прав человека. |
Slovenia reported that its Constitution guaranteed equality irrespective of personal circumstances and its laws prohibited incitement to discrimination and intolerance. |
Словения сообщила, что ее Конституция гарантирует равенство вне зависимости от личных обстоятельств, а ее законодательство запрещает подстрекательство к дискриминации и нетерпимости. |
The European Union had also adopted legislation which banned incitement to racist or xenophobic violence or hatred. |
Европейский союз также принял законодательство, запрещающее подстрекательство к насилию или разжиганию ненависти по расовым или связанным с ксенофобией мотивам. |
The Unlawful Activities Prevention Act incorporates provisions that deal with all aspects of terrorism, including incitement. |
В Закон о предотвращении незаконной деятельности включены положения, которые касаются всех аспектов терроризма, включая подстрекательство к нему. |
Any incitement to violence and war is unconstitutional. |
Любое подстрекательство к войне является неконституционным. |
Any incitement to religious discrimination, inflaming of religious hatred, and intolerance shall be prohibited. |
Запрещается любое подстрекательство к религиозной дискриминации, разжигание национальной ненависти и нетерпимости. |
Moreover, 12 StGB criminalizes incitement of all types of offenses, including offenses relevant to terrorism. |
Кроме того, в статье 12 Уголовного кодекса предусматриваются наказания за подстрекательство к совершению любых преступлений, включая преступления, касающиеся терроризма. |
Article 38 of the Subversive Activities Prevention Act prohibits the incitement of insurrection, instigation of foreign aggression or assistance to an enemy. |
Статья 38 Закона о предотвращении подрывной деятельности запрещает подстрекательство к мятежу, побуждение к иностранной агрессии либо пособничество врагу. |
The Criminal Code also generally recognizes incitement to crime as one of the forms of complicity. |
В Уголовном кодексе также в целом признается подстрекательство к преступлению в качестве одной из форм соучастия. |
The incitement can be directed to a single person or several people. |
Подстрекательство может быть направлено на одно лицо или несколько лиц. |
Even the incitement of an entirely open group of persons has been decided to be covered by Section 12 of the Penal Code. |
В сферу действия параграфа 12 Уголовного кодекса было решено включить даже подстрекательство в отношении неопределенной группы лиц. |
Some States specified that incitement might be either direct or indirect. |
Некоторые государства уточнили, что подстрекательство может быть и прямым, и косвенным. |
The penalties which States apply to the crime of incitement vary widely. |
Наказания за подстрекательство, которые установили у себя государства, сильно различаются между собой. |
Definitions of hate speech had to recognize that incitement must be directly related to individuals or groups. |
При формулировке определений, касающихся фразеологии ненависти, необходимо признавать, что подстрекательство должно прямо затрагивать отдельных лиц или групп лиц. |
Under the penal law, incitement must relate to the commission of a crime. |
В соответствии с уголовным правом подстрекательство должно быть связано с совершением преступления. |
According to well established Norwegian law, incitement is prohibited. |
В соответствии с прочно установившимися нормами законодательства Норвегии подстрекательство находится под запретом. |
The prerequisite to consider an incitement to have the necessary motivating effect is not very strict. |
Условия для того, чтобы считать такое подстрекательство имеющим необходимые мотивирующие последствия, не являются чрезмерно строгими. |
It means that the Bulgarian Criminal law considers the "incitement to terrorism" as a serious offence. |
Это означает, что уголовное право Болгарии относит «подстрекательство к терроризму» к серьезным правонарушениям. |