| This law can also be used as a compliance provision to criminalize 'incitement'. | Данный закон также может быть использован в качестве положения о соблюдении законодательных требований в отношении уголовной ответственности за «подстрекательство». |
| This provision criminalizes the act of incitement explicitly. | Данное положение эксплицитно рассматривает подстрекательство как уголовно наказуемое деяние. |
| The Crimes Act 1961 makes incitement to commit an offence a crime, whether or not that crime has actually taken place. | Согласно Закону о борьбе с преступностью 1961 года, подстрекательство к совершению правонарушения является преступлением, независимо от того, было ли правонарушение фактически совершено. |
| In their replies, many States indicated that acts of racial discrimination and/or incitement to such acts were prohibited by law. | В своих ответах многие государства указали, что акты расовой дискриминации и/или подстрекательство к подобным актам запрещены законом. |
| Under Lithuanian legislation, incitement and promotion of racial, ethnic or any other hatred carry criminal and administrative liability. | В соответствии с литовским законодательством поощрение расовой, этнической или любой другой ненависти и подстрекательство к ней влечёт за собой уголовную и административную ответственность. |
| The Security Council called for the prohibition of incitement to terrorism in its resolution 1624 (2005) paragraph 1 (a). | В пункте 1 а) своей резолюции 1624 (2005) Совет Безопасности призвал запретить подстрекательство к терроризму. |
| Sweden condemned all incitement to violence or hatred, and provisions concerning hate crimes were stipulated under law. | Швеция осуждает любое подстрекательство к насилию или ненависти, и в законодательстве предусматриваются положения, касающиеся преступлений на почве ненависти. |
| We must discourage incitement against religious beliefs, because that has negative consequences for human rights. | Мы должны предотвращать подстрекательство к борьбе с религиозными убеждениями, поскольку это чревато отрицательными последствиями для прав человека. |
| Slovenia reported that its Constitution guaranteed equality irrespective of personal circumstances and its laws prohibited incitement to discrimination and intolerance. | Словения сообщила, что ее Конституция гарантирует равенство вне зависимости от личных обстоятельств, а ее законодательство запрещает подстрекательство к дискриминации и нетерпимости. |
| The European Union had also adopted legislation which banned incitement to racist or xenophobic violence or hatred. | Европейский союз также принял законодательство, запрещающее подстрекательство к насилию или разжиганию ненависти по расовым или связанным с ксенофобией мотивам. |
| The Unlawful Activities Prevention Act incorporates provisions that deal with all aspects of terrorism, including incitement. | В Закон о предотвращении незаконной деятельности включены положения, которые касаются всех аспектов терроризма, включая подстрекательство к нему. |
| Any incitement to violence and war is unconstitutional. | Любое подстрекательство к войне является неконституционным. |
| Any incitement to religious discrimination, inflaming of religious hatred, and intolerance shall be prohibited. | Запрещается любое подстрекательство к религиозной дискриминации, разжигание национальной ненависти и нетерпимости. |
| Moreover, 12 StGB criminalizes incitement of all types of offenses, including offenses relevant to terrorism. | Кроме того, в статье 12 Уголовного кодекса предусматриваются наказания за подстрекательство к совершению любых преступлений, включая преступления, касающиеся терроризма. |
| Article 38 of the Subversive Activities Prevention Act prohibits the incitement of insurrection, instigation of foreign aggression or assistance to an enemy. | Статья 38 Закона о предотвращении подрывной деятельности запрещает подстрекательство к мятежу, побуждение к иностранной агрессии либо пособничество врагу. |
| The Criminal Code also generally recognizes incitement to crime as one of the forms of complicity. | В Уголовном кодексе также в целом признается подстрекательство к преступлению в качестве одной из форм соучастия. |
| The incitement can be directed to a single person or several people. | Подстрекательство может быть направлено на одно лицо или несколько лиц. |
| Even the incitement of an entirely open group of persons has been decided to be covered by Section 12 of the Penal Code. | В сферу действия параграфа 12 Уголовного кодекса было решено включить даже подстрекательство в отношении неопределенной группы лиц. |
| Some States specified that incitement might be either direct or indirect. | Некоторые государства уточнили, что подстрекательство может быть и прямым, и косвенным. |
| The penalties which States apply to the crime of incitement vary widely. | Наказания за подстрекательство, которые установили у себя государства, сильно различаются между собой. |
| Definitions of hate speech had to recognize that incitement must be directly related to individuals or groups. | При формулировке определений, касающихся фразеологии ненависти, необходимо признавать, что подстрекательство должно прямо затрагивать отдельных лиц или групп лиц. |
| Under the penal law, incitement must relate to the commission of a crime. | В соответствии с уголовным правом подстрекательство должно быть связано с совершением преступления. |
| According to well established Norwegian law, incitement is prohibited. | В соответствии с прочно установившимися нормами законодательства Норвегии подстрекательство находится под запретом. |
| The prerequisite to consider an incitement to have the necessary motivating effect is not very strict. | Условия для того, чтобы считать такое подстрекательство имеющим необходимые мотивирующие последствия, не являются чрезмерно строгими. |
| It means that the Bulgarian Criminal law considers the "incitement to terrorism" as a serious offence. | Это означает, что уголовное право Болгарии относит «подстрекательство к терроризму» к серьезным правонарушениям. |