Английский - русский
Перевод слова Improve
Вариант перевода Расширить

Примеры в контексте "Improve - Расширить"

Примеры: Improve - Расширить
In relation to its partners UNOPS aims to enhance accountability and transparency, become a service provider of choice and improve its ability to serve governments. Что касается отношений с партнерами, то ЮНОПС стремится к повышению степени подотчетности и транспарентности, а также к тому, чтобы стать предпочтительным поставщиком услуг и расширить свои возможности по обслуживанию правительств.
This new status, no doubt, will allow the EAEC to strengthen and improve its potential and will help us broaden the frameworks of our international cooperation. Новый статус, несомненно, позволит ЕврАзЭС качественно укрепить собственный потенциал и значительно расширить рамки своего международного взаимодействия.
It is our understanding that that dimension will help improve the efficiency of common effort and expand the base of human resources available at the regional level. Насколько мы понимаем, этот аспект поможет повысить эффективность общих усилий и расширить базу имеющихся людских ресурсов на региональном уровне.
In developing countries, microfinancing had enabled women to increase their asset base, diminish their vulnerability, strengthen their self-confidence and improve their social status. В развивающихся странах микрофинансирование позволяет расширить базу активов женщин, уменьшить их уязвимость, укрепить веру в самих себя и улучшить их социальное положение.
These measures have already changed working practices and attitudes and will, in the longer term, probably improve the ability to prevent violence against women. Эти меры уже помогли изменить методы работы и подход к этой проблеме, а в долгосрочной перспективе, возможно, позволят расширить возможности в области предупреждения насилия в отношении женщин.
The United Nations agencies should increase training activities to help to update and improve the skills of staff engaged in sustainable development activities. Учреждениям системы Организации Объединенных Наций следует расширить деятельность по профессиональной подготовке в целях оказания помощи в повышении квалификации сотрудников, занимающихся вопросами устойчивого развития.
We also hope to expand and improve our partnership with implementing bodies, the agencies of the United Nations and donors in particular. Мы также надеемся расширить и активизировать наше партнерство с учреждениями-исполнителями, с учреждениями Организации Объединенных Наций и, в частности, с донорами.
It was felt that the industry should use the crisis to adjust to new trends and demands, streamline internal procedures, enhance cooperation and improve quality of services. Было высказано мнение о том, что отрасли следует использовать этот кризис, для того чтобы адаптироваться к новым тенденциям и спросу, упорядочить внутренние процедуры, расширить сотрудничество и повысить качество услуг.
Emphasis has also been placed on data-collection procedures so as to broaden the knowledge base and improve intervention strategies with regard to maternal mortality. Кроме того, упор делается на процедуре сбора данных, с тем чтобы расширить основы знаний и усовершенствовать стратегии мероприятий, направленных на снижение уровня материнской смертности.
The goal of MoPH is to increase pregnancy and maternity services and improve the quality of these services with implementing this strategy. Цель Министерства здравоохранения в рамках реализации данной стратегии - расширить набор услуг в связи с беременностью и материнством и повысить их качество.
Experience in rural areas suggests that diffusion of mobile phones can improve access to agricultural inputs and market information, monitoring financial transactions and dealing with agriculture emergency situations. Опыт сельских районов говорит о том, что распространение мобильной телефонной связи может расширить доступ к сельскохозяйственным факторам производства и рыночной информации, улучшить мониторинг финансовых сделок и оперативнее реагировать на чрезвычайные ситуации в сельском хозяйстве.
It was vital to increase awareness and improve the knowledge of HIV and STI prevention among thousands of youth volunteers and service providers entertainment establishments. Было исключительно важно повысить уровень информированности и расширить объем знаний по проблемам профилактики ВИЧ и ПППЗ среди тысяч молодых добровольцев и сотрудников учреждений индустрии развлечений.
This should significantly improve the possibilities of minority groups to follow diverse programming on public television and be better informed of events in Estonia and the world. Это должно значительным образом расширить возможности групп меньшинств в плане ознакомления с различными программами государственного телевидения и получения большего объема информации о событиях в Эстонии и мире.
In addition, shorter food chains can improve access to markets and incomes for small-scale local farmers, both in low-income and higher-income countries. Кроме того, укороченные продовольственные цепочки позволяют расширить доступ к рынкам и повысить доходы местных мелких фермеров в странах как с низкими, так и с высокими доходами.
15.27 The subprogramme will improve the capabilities of ESCAP members to create more disaster resilient societies and reduce the socio-economic impact of disasters. 15.27 Подпрограмма позволит расширить возможности членов ЭСКАТО с точки зрения создания более устойчивых к бедствиям обществ и сокращения социально-экономических последствий стихийных бедствий.
Governments are likely to reduce public expenditure on programmes that improve the employment opportunities of vulnerable groups such as people with disabilities or young people. Правительства скорее всего сократят государственные расходы на программы, призванные расширить возможности трудоустройства уязвимых групп населения, например инвалидов или молодых людей.
The Forum recommends that UNDP improve access to information on the Programme for indigenous peoples and ensure easier access to its staff members in country offices. Форум рекомендует ПРООН расширить доступ коренных народов к информации о Программе и облегчить их доступ к сотрудникам страновых отделений.
(e) Integrated programmes can improve the livelihoods of the poor while protecting the environment. ё) комплексные программы способны расширить источники средств к существованию бедноты и одновременно защитить окружающую среду.
The Administration agreed with the Board's recommendation that it improve the reporting capability of the Operations Processing Integrated Control System (para. 450). Администрация согласилась с рекомендацией Комиссии расширить возможности Комплексной системы контроля за обработкой банковских операций по генерированию отчетов (пункт 450).
The assessment found that SRGs (4063 SRGs established as of May 2007, with most members being women) have helped improve livelihoods and reduce vulnerability. По итогам оценки было установлено, что ГСП (к маю 2007 года было создано 4063 ГСП, большинство членов которых составляют женщины) помогли расширить источники средств к существованию и снизить уязвимость.
During 2007 the Secretariat intends to substantially improve this service, aligning it with United Nations standards to enhance security, usability and maintainability. В 2007 году Секретариат планирует значительно расширить эту услугу и довести ее до уровня стандартов Организации Объединенных Наций в целях повышения степени защиты, удобства для пользователя и ремонтопригодности.
Please indicate the measures taken to prevent girls dropping out of school after the fourth grade, and improve their access to and completion of secondary school. Просьба указать, какие меры принимаются для того, чтобы не допустить прекращения девочками учебы после четвертого класса и расширить их возможности в плане получения и завершения среднего образования.
North - South RTAs can potentially improve market access opportunities for DCs in sectors and modes of supply of export interest to DCs, and incorporate cooperation packages. РТС Север-Юг в принципе способны расширить возможности в вопросах доступа к рынкам для РС применительно к тем секторам и способам поставки услуг, которые представляют экспортный интерес для РС, и содержать пакеты мер по развитию сотрудничества.
The aim is to enhance coverage and improve operational efficiency by introducing package payment based on the case-mix system. Цель ее проведения состоит в том, чтобы расширить охват и повысить эффективность ее функционирования за счет внедрения пакетной оплаты на основе системы типологии.
RE deployment in rural areas could considerably enhance access to affordable and secure energy supplies and hence improve agricultural and industrial production, economic growth and poverty alleviation. Использование ВЭ в сельских районах может значительно расширить доступ к недорогостоящим и надежным поставкам энергии и тем самым обеспечить наращивание сельскохозяйственного и промышленного производства, экономический рост и сокращение масштабов нищеты.