(e) Improve the protective and preventive support for AIDS orphans; |
е) расширить поддержку в целях защиты затронутых СПИДом сирот и принятия профилактических мер; |
Improve the availability of external debt data. |
расширить объем имеющихся данных о внешней задолженности. |
Improve and ensure access to complaint mechanisms for detainees in case of mistreatment (Belgium); |
расширить и обеспечить для задержанных лиц возможности направлять жалобы в случае плохого обращения (Бельгия); |
(b) Improve the participation of women in all countries in scientific and technological research, teaching and leadership by putting into place incentive programmes at the national level; |
Ь) расширить участие женщин всех стран в научно-технических исследованиях, преподавательской работе и руководстве путем внедрения программ стимулирования на национальном уровне; |
Improve cooperation and regular dialogue between producers and users of statistics, which would enable them to arrive at a consensus on priorities, as well as provide a monitoring mechanism on data collection. |
Расширить сотрудничество и регулярный диалог между производителями и пользователями статистических данных, что позволит им согласовывать приоритеты, а также обеспечить наличие механизма контроля за сбором данных. |
(c) Improve access to and the quality of health care for women, girls and children; |
с) расширить доступ женщин, девочек и детей к медицинской помощи и повысить ее качество; |
110.74 Improve access to health care for vulnerable groups, including pregnant women, as well as take measures to reduce child mortality (Slovenia); |
110.74 расширить доступ к медицинскому облуживанию для уязвимых групп, включая беременных женщин, а также принять меры по снижению уровня детской смертности (Словения); |
(a) Improve educational opportunities for women, girls, and children, and increase literacy rates and attendance rates; |
а) расширить возможности получения образования для женщин, девушек и детей, а также повысить показатели грамотности и посещаемости школ; |
Improve access to the complaints process by increasing the timelines and clarifying the basis on which a complaint can be filed; |
расширить возможности для подачи исков за счет продления сроков подачи и уточнения оснований, на которых иски могут подаваться; |
(e) Improve access and coverage of antiretroviral therapy and prophylaxis for HIV-infected pregnant women and children; |
ё) улучшить доступ к антиретровирусной терапии и профилактике для ВИЧ-инфицированных беременных женщин и детей и расширить их охват; |
Improve coordination and cooperation between civilian police contingents and military forces |
Улучшить координацию и расширить сотрудничество между подразделениями гражданской полиции и военными силами |
Improve the condition of the housing stock and widen choices of housing tenure; |
повысить качество жилищного фонда и расширить ассортимент жилищной собственности; |
(e) Improve preparedness for schooling and expansion of programmes on early childhood education; |
ё) улучшить работу по подготовке детей к школе и расширить программы обучения детей в раннем возрасте; |
Improve the quality of education and their capacity to retain teachers through better employment conditions, wage incentives and adult continuing education; |
повысить качество образования и расширить возможности удерживать учителей с помощью улучшения условий найма, материальных стимулов и системы дальнейшего обучения взрослого населения; |
Improve understanding of the world's cultural diversity and significantly expand public debate and dialogue on the issues that are a priority in international, national and local contexts |
улучшить понимание мирового культурного разнообразия и значительно расширить публичное обсуждение и диалог по вопросам, представляющим собой приоритет в международном, национальном и местном контекстах; |
114.83. Improve access to education and health for minorities and ensure non-discrimination in access to employment and accommodation for migrants (Paraguay); |
114.83 расширить доступ меньшинств к медицинским услугам и образованию и обеспечить недискриминацию мигрантов в вопросах доступа к занятости и жилью (Парагвай); |
Objective: Improve regional capabilities to access and analyse environmental data to support national, subregional and regional level decision-making through the development of regional data portals, based on UNEP Global Environment Outlook data portals. |
Цель: Расширить региональные возможности в плане доступа и анализа данных об охране окружающей среды для поддержки процесса принятия решений на национальном, субрегиональном и региональном уровнях путем создания региональных информационных порталов, на основе информационного портала Глобальной экологической перспективы ЮНЕП. |
(a) Improve social assistance to families to help them with their child-rearing responsibilities, including through counselling and community-based programmes, with a focus on early stimulation; and |
а) расширить социальную помощь семьям в выполнении ими обязанностей по воспитанию детей, в том числе с использованием консультативных услуг и общинных программ, уделяя особое внимание своевременному решению вопросов, связанных с созданием необходимых условий; и |
Improve access to reliable, affordable, economically viable, socially acceptable and environmentally sound energy services and resources, sufficient to achieve the millennium development goals, including the goal of halving the proportion of people in poverty by 2015. |
расширить доступ к надежным, доступным с финансовой точки зрения, экономически жизнеспособным, приемлемым в социальном отношении и экологически чистым энергетическим услугам и ресурсам, достаточным для достижения целей развития на тысячелетие, включая цель сокращения вдвое к 2015 году долю населения, живущего в условиях нищеты; |
Improve the operational capacity of the police, customs officials, border guards, the military and the judiciary in order to combat the illicit trafficking in firearms and ammunition and other related materials; |
расширить оперативные возможности полиции, таможенных служб, пограничников, военных и работников судебных органов в деле борьбы с незаконным оборотом огнестрельного оружия, боеприпасов и других связанных с ними материалов; |
Improve access to reliable, affordable, economically viable and environmentally sound energy sources and services, in particular to developing countries on favourable terms, including on concessional and preferential terms, as mutually agreed |
расширить доступ к надежным, недорогостоящим, экономически эффективным и экологически безопасным источникам энергии и услугам, в частности для развивающихся стран на выгодных, в том числе на льготных и преференциальных, условиях по взаимному согласию; |
Improve the investigative capacity of police and enhance judicial action on trafficking to allow for more prosecutions of trafficking offenders, particularly perpetrators of internal child trafficking (United States); |
Расширить возможности полиции в вопросах проведения расследований и повысить эффективность деятельности судов при рассмотрении дел, связанных с торговлей людьми, с тем чтобы добиться привлечения к ответственности большего числа торговцев, особенно лиц, виновных в совершении актов внутренней торговли людьми (Соединенные Штаты). |
Provision of supplies and equipment will improve access, quality and utilization of MCH services and pre-school facilities. |
Поставки технических средств и оборудования позволят расширить доступ, повысить качество и эффективность услуг в области охраны здоровья матери и ребенка в рамках дошкольных учреждений. |
The establishment of these two posts on a full-time basis will improve the Mission's information-gathering capacity. |
Учреждение этих двух должностей, на которых сотрудники будут работать в течение полного рабочего дня, позволит расширить возможности Миссии в плане сбора информации. |
(a) Improve and expand local services and resources in rural areas in the areas of: |
а) повысить качество местных услуг и потенциала в сельских районах и расширить их охват в следующих областях: |