Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремное заключение

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремное заключение"

Примеры: Imprisonment - Тюремное заключение
In many countries, national legislation provides only for limited alternatives to imprisonment; where such alternatives exist, courts are often reluctant to use them, generally preferring imprisonment. Во многих странах внутреннее законодательство предусматривает лишь ограниченное число альтернатив тюремному заключению, а там, где такие альтернативы существуют, суды зачастую не склонны их применять, как правило, предпочитая тюремное заключение.
Number of convicted persons who committed for imprisonment is 9, while 8 persons with legally binding judgments are waiting for commitment to imprisonment. Число осужденных лиц, приговоренных к лишению свободы и уже отбывающих тюремное заключение, составляет девять человек, а восемь человек, в отношении которых были приняты окончательные решения, ожидают перевода в места заключения.
Terms of civil imprisonment are served under the same conditions as rigorous imprisonment, as laid down in article 494 of the Code of Criminal Procedure. В соответствии со статьей 494 Уголовно-процессуального кодекса лишение свободы в случае неисполнения имущественных санкций отбывается в тех же условиях, что и исправительное тюремное заключение.
Surprisingly, officials had sought to justify it, arguing that it was more effective than imprisonment and that many people in fact preferred it to imprisonment. Поразительно, но представители властей попытались оправдать эту практику, утверждая, что телесные наказания более эффективны, чем тюремное заключение, и что в действительности многие предпочитают такой вид наказания лишению свободы.
In most cases, imprisonment was more costly than alternatives to imprisonment. В большинстве случаев тюремное заключение является более дорогостоящим, чем альтернативные методы.
As for the law providing for the imprisonment of unmarried mothers, it had been repealed in 2005. Что же касается закона, предусматривающего тюремное заключение незамужних матерей, то он был отменен в 2005 году.
However, imprisonment remains the standard punishment, even for minor and first-time offenders. Однако тюремное заключение остается обычным наказанием даже для несовершеннолетних и правонарушителей, имеющих первую судимость.
In this connection, the Minister of Information has declared his intention to introduce a law abolishing imprisonment for press offences. В этой связи министерство информации заявило о своем намерении внести на рассмотрение законопроект, отменяющий тюремное заключение за нарушения закона о прессе.
The meeting noted that the criminal sanctions available in Latvia for IPR infringements included imprisonment of up to 3 and even 5 years. Совещание отметило, что уголовные наказания, предусмотренные в Латвии за нарушения ПИС, включают тюремное заключение сроком до трех и даже пяти лет.
Emphasis was laid upon imprisonment as part of the rehabilitation process, not only as a punishment. Был сделан упор на тюремное заключение как элемент процесса перевоспитания, а не только наказания.
Among the obstacles has been the continuing, sweeping suppression of the mainly reformist press, including the imprisonment of journalists. К числу препятствий относится продолжающееся широкомасштабное подавление главным образом выступающей за реформы прессы, включая тюремное заключение журналистов.
In all such cases, imprisonment as punishment for the peaceful expression of an opinion constitutes a serious violation of human rights. Во всех таких случаях тюремное заключение как мера наказания за мирное выражение мнений представляет собой грубое нарушение прав человека.
The arrest, detention or imprisonment of a child may be used only as a measure of last resort). Арест, задержание или тюремное заключение ребенка может использоваться лишь в качестве крайней меры).
If the result is death, the punishment shall be imprisonment for 5 to 10 years. Если эти действия повлекут за собой смерть, наказанием является тюремное заключение от пяти до десяти лет.
That provides for either fine or imprisonment. Они предусматриваю либо штраф, либо тюремное заключение.
This possibility becomes an obligation in case of offences punishable with at least third-degree imprisonment. Это становится обязательным требованием в случае совершения правонарушения, за которое предусматривается тюремное заключение, по крайней мере, третьей степени.
Detention or imprisonment shall only be permitted in places that are subject to the laws on the organization of prisons. Содержание под стражей или тюремное заключение разрешено лишь в местах, предусмотренных законодательными актами, регулирующими работу пенитенциарных учреждений.
Most of those arrests proved to be motivated by political considerations, and therefore constitute arbitrary and unlawful imprisonment. Большинство этих арестов были обусловлены политическими соображениями, поэтому тюремное заключение, о котором идет речь, является произвольным и незаконным.
Further, the State Probation Service could provide assistance and social behaviour correction to persons released from imprisonment. Кроме того, государственная служба по вопросам условно-досрочного освобождения может оказывать помощь лицам, отбывшим тюремное заключение, и осуществлять коррекцию их общественного поведения.
Thus, imprisonment can contribute to impoverishment by creating future victims and reducing potential economic performance. Таким образом, тюремное заключение может содействовать процессу обнищания за счет появления новых жертв и снижения потенциальных экономических показателей.
Paragraph 3 foresees that long-term imprisonment may never be prescribed as the sole principal punishment for a certain criminal offence. Пунктом З предусматривается, что долгосрочное тюремное заключение никогда не может назначаться как единственное главное наказание за определенное уголовное правонарушение.
The courts tried to combine sentences of imprisonment with community service, so as to promote reintegration of convicts. Суды стараются совмещать тюремное заключение с общественными работами с целью содействия реинтеграции бывших преступников в общество.
It also provides for penalties of between 15 days' and 2 months' imprisonment. Законом предусмотрено также тюремное заключение сроком от 15 дней до двух месяцев.
They had the authority to order imprisonment, community service and repayment of damages. Им были предоставлены полномочия выносить приговоры, предусматривающие тюремное заключение, общественную повинность и возмещение причинённого ущерба.
A minimum imprisonment of four months and a maximum of six years could be sentenced for trafficking in persons. Минимальное наказание за торговлю людьми предусматривает тюремное заключение на срок четыре месяца, а максимальное - шесть лет.