Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремное заключение

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремное заключение"

Примеры: Imprisonment - Тюремное заключение
(a) Administrative detention and imprisonment а) Задержание в административном порядке и тюремное заключение
Penal sanctions include imprisonment, incarceration, fines and alternative measures, which may be aggravated under certain circumstances. Уголовные наказания включают в себя тюремное заключение, лишение свободы, наложение штрафов и принятие альтернативных мер; в определенных обстоятельствах предусматривается более суровое наказание.
One of the essential elements of the legislation is that children and juveniles may not be sentenced to imprisonment. Одним из основных элементов этого закона является положение о том, что к детям и несовершеннолетним не может быть применено тюремное заключение.
Research had been conducted regionally to ascertain the mechanisms used to ensure that imprisonment did not forfeit monies owed for maintenance. Было проведено исследование на региональном уровне в целях выявления механизмов, которые используются для обеспечения того, чтобы тюремное заключение не вело к задолженности в счет выплаты алиментов.
D. Pretrial detention and imprisonment: separation and conditions Содержание под стражей в ожидании суда и тюремное заключение: раздельное содержание и условия
The punishment was imprisonment, community service, unconditional imprisonment, conditional imprisonment or a fine. Приговоры предусматривали тюремное заключение, общественные работы, тюремное заключение без права отсрочки, условное тюремное заключение или штраф.
Laws had been passed abolishing imprisonment and corporal punishment for debt, and prohibiting the imprisonment of elderly people and juveniles for minor offences. В стране приняты законы, отменяющие тюремное заключение и телесное наказание за долги и запрещающие тюремное заключение престарелых лиц и несовершеннолетних за мелкие правонарушения.
The offence is punishable by imprisonment for life. Мерой наказания, предусмотренной за совершение такого преступления, является пожизненное тюремное заключение.
In case of aggravating circumstances, imprisonment of up to 10 years is provided. В случае усугубляющих обстоятельств предусматривается тюремное заключение сроком до 10 лет.
Detention or imprisonment of children should be only a measure of last resort and for the shortest period of time. Содержание под стражей или тюремное заключение должны применяться лишь в качестве крайней меры и в течение кратчайшего периода времени.
Under the present alien law, alien-smuggling is subject to a maximum penalty of imprisonment for one year. В соответствии с действующим законодательством об иностранцах максимальным наказанием за контрабандный провоз является тюремное заключение сроком на один год.
The former were intended for persons serving terms of civil or military imprisonment in excess of eight months. Первые предназначались для содержания гражданских и военных лиц, отбывающих тюремное заключение сроком более восьми месяцев.
The maximum penalty in each case is a fine of $5,000 or imprisonment for one year or both. Максимальным наказанием в каждом из этих случаев является штраф в размере пяти тысяч долларов или тюремное заключение сроком на один год, или и то и другое.
(a) Unreasonable imprisonment, confinement or deportation; а) необоснованное содержание под стражей, тюремное заключение или депортация;
The maximum penalty under section 228, subsection 2, is imprisonment for three years. Максимальным наказанием, предусматриваемым по пункту 2 статьи 228, является тюремное заключение на срок до трех лет.
The minimum sentence of imprisonment in section 231 is two years, whereas section 232 refers to the above-mentioned sections regarding sentences. Минимальным наказанием по статье 231 является тюремное заключение сроком на два года, тогда как статья 232 касается наказаний в связи с вышеупомянутыми статьями.
Only a very small number of juveniles are sentenced to imprisonment and chiefly for extremely serious crimes. Лишь крайне незначительному числу несовершеннолетних выносятся приговоры, предусматривающие тюремное заключение, главным образом за совершение крайне тяжких преступлений.
If convicted, he allegedly faces imprisonment for three to seven and a half years. Если он будет признан виновным, ему, как утверждалось, грозит тюремное заключение сроком от трех до семи с половиной лет.
Twelve months imprisonment or a fine of three hundred pounds or both. Тюремное заключение сроком на 12 месяцев или штраф в размере 300 кипрских фунтов или и то и другое вместе.
Sentences consisted of imprisonment or suspended imprisonment and possible demotion. Устанавливаемые меры наказания включают тюремное заключение на определенный срок или тюремное заключение с отсрочкой исполнения приговора и могут также предусматривать разжалование.
In that connection, because of the enormous damage imprisonment could cause communities, preference should also be given to alternatives to imprisonment where possible. В этой связи вследствие огромного ущерба, которое тюремное заключение может наносить общинам, следует также по возможности отдавать предпочтение мерам наказания, альтернативным тюремному заключению.
Also, the Children's Act (2009) which provided for child offenders to be sentenced to imprisonment did not prohibit imprisonment for life. Кроме того, Закон о детях (2009 год), который предусматривает вынесение малолетним правонарушителям приговора к лишению свободы, не запрещает пожизненное тюремное заключение.
Lastly, on the question of imprisonment for failure to fulfil a contractual obligation, the question which arose was not one of reducing the reasons for imprisonment. Наконец, что касается тюремного заключения или невыполнения обязательства по договору, вопрос, по его мнению, заключается не в сокращении оснований, влекущих тюремное заключение.
Lebanon reported that juveniles who were facing imprisonment or who were facing institutionalization other than imprisonment for more than 24 months received such aid. Ливан сообщил, что такую помощь получают те несовершеннолетние, кому грозит тюремное заключение или наказание быть помещенным не в тюрьму, а в иное исправительное учреждение на срок свыше 24 месяцев.
The penalty will be the same where it is a sentence of imprisonment fixed by law or imprisonment for life, but enhanced maximum penalties will be available in all other circumstances. Наказание будет аналогичным в тех случаях, когда выносится приговор о лишении свободы на установленный законом срок или пожизненное тюремное заключение, однако во всех других обстоятельствах будут применяться более суровые максимальные наказания.