Английский - русский
Перевод слова Imprisonment
Вариант перевода Тюремное заключение

Примеры в контексте "Imprisonment - Тюремное заключение"

Примеры: Imprisonment - Тюремное заключение
In the Kingdom of Cambodia, persons who are responsible for investigation, interrogation, detention and imprisonment have been reviewed. В Королевстве Камбоджа систематически рассматривается деятельность лиц, ответственных за расследование, проведение допроса, задержание и тюремное заключение.
The penalty imposed was a one-year term of "rigorous imprisonment". В качестве наказания было определено "тюремное заключение строго режима" сроком в один год.
They include fines, the suspension or revocation of driver's licenses and imprisonment. К ним относятся штрафы, временное или постоянное лишение водительских прав и тюремное заключение.
Non-compliance with the cybercrime law will lead to imprisonment or financial penalties or both. Нарушение закона о борьбе с киберпреступностью влечет за собой тюремное заключение или штраф или и то и другое.
$5,000 or imprisonment for up to 12 months. 5 000 долл. или тюремное заключение на срок до 12 месяцев.
In accordance with those amendments, journalists would no longer be liable to imprisonment for expressing their opinion. В соответствии с этими поправками журналистам больше не грозит тюремное заключение за выражение их мнения.
Criminal sanctions include fines and imprisonment of up to 2 years. Уголовные санкции включают штрафы и тюремное заключение сроком до двух лет.
Each state handled the prosecution, rehabilitation, treatment and imprisonment of young offenders pursuant to its own statutes. В каждом штате судебное преследование молодых правонарушителей, исправительно-воспитательная работа и обращение с ними и тюремное заключение осуществляются в соответствии с законами штата.
Internet users and journalists were at risk of harassment and imprisonment for addressing politically sensitive topics. Пользователям интернета и журналистам, которые затрагивали острые политические темы, грозили преследование и тюремное заключение.
This time, his imprisonment was comparatively short. Однако это тюремное заключение было весьма краткосрочным.
Smuggling or assisting any Alien back to Earth means immediate imprisonment. Контрабанда или помощь любому инопланетянину попасть на Землю влечет за собой тюремное заключение.
Civil imprisonment (art. 11) Тюремное заключение в соответствии с нормами гражданского права (статья 11)
Please state whether imprisonment for civil debt has been abolished, as recommended by the Committee following its consideration of the initial report. Просьба указать, отменено ли тюремное заключение за неуплату долга, как это было рекомендовано Комитетом после рассмотрения первоначального доклада.
You said he had a lawsuit against the state for wrongful imprisonment. Вы сказали, что он подал иск против штата за незаконное тюремное заключение.
The sanctions were imprisonment or fines. К санкциям относятся тюремное заключение или штрафы.
It would be useful to know what punishments - whether fine or imprisonment - had been envisaged by Parliament for an offence against itself. Было бы полезно узнать, какие виды наказания - штраф или тюремное заключение - предусмотрены парламентом за совершение правонарушения против парламента.
So long as powers of arbitrary arrest, detention and imprisonment exist, "amnesties" will inspire little confidence. До тех пор пока существуют полномочия производить произвольные аресты, задержание и тюремное заключение, "амнистии" будут вызывать к себе мало доверия.
However, the accused may accept the decision if the sentence pronounced is one of imprisonment for not more than 10 years. Однако обвиняемый может согласиться с решением, если вынесенный приговор предусматривает тюремное заключение сроком не более 10 лет.
In the United States, imprisonment is never a sanction for the inability to fulfil a private contractual obligation. В Соединенных Штатах тюремное заключение никогда не применяется в качестве меры наказания за неспособность того или иного лица выполнить свое договорное обязательство.
Breach of contract is a civil matter and imprisonment is never a civil remedy. Нарушение договора является вопросом гражданского права, а тюремное заключение не может быть средством правовой защиты в рамках этого права.
Finally, the enforcement of command-and-control regulations depends on a system that admonishes with imprisonment and fines. Наконец, применение норм управления и контроля зависит от наличия системы наказания, предусматривающей тюремное заключение и штрафы.
There shall be no imprisonment for debt. Не допускается тюремное заключение за долги.
With regard to overcrowding in the prisons, she agreed with Lord Colville that there were many alternatives to imprisonment. Что касается переполненных тюрем, она согласна с лордом Колвиллом в том, что тюремное заключение может быть заменено рядом альтернативных мер.
Under the international instruments, imprisonment should be imposed only as a last resort and for as short a time as possible. Согласно международным нормам, тюремное заключение должно применяться лишь в качестве крайнего средства и в течение возможно краткого срока.
Non-compliance shall result in a fine, contempt of court proceedings and imprisonment. Его несоблюдение влечет за собой штраф, разбирательство по обвинению в неуважении к суду и тюремное заключение.