Then you need to get realistic, because trust is not important right now. |
Вам нужно быть реалистами, а доверие - сейчас не главное. |
The important thing is that it was me. |
Самое главное, что это был я. |
Fish are not important in this context. |
В этом контексте рыба не главное. |
Okay, but the important thing is that we work together. |
Ладно, но для нас самое главное - работать сообща. |
What's important is what we do now. |
Главное придумать, что нам теперь делать. |
And the important thing was that she had a good time. |
Главное, чтобы она была довольна. |
What's important is that we find a way to defeat the giant. |
Сейчас главное придумать, как победить великаншу. |
The important thing is, you stopped her, and those men... |
Самое главное, что ты остановил её. А те люди... |
What's important how is get her out of the hospital. |
Самое главное сейчас, забрать её из больницы. |
The important thing was not to interrupt the peace process already under way in Guatemala. |
Главное - не допустить перерыва в осуществлении мирного процесса, начатого в Гватемале. |
The important thing is to reinforce the progress already made and to set future priorities for further implementation. |
Главное - закрепить достигнутый на этом пути прогресс и зафиксировать дальнейшие приоритеты урегулирования. |
What is chiefly important at present is to preserve the negotiating process and to forestall any actions that might jeopardize it. |
Главное в настоящее время - это сохранить переговорный процесс и не допустить каких-либо действий, способных поставить его под угрозу. |
For us, it is indeed obvious that it is the individual culpability or innocence of the indictee that is all important. |
Для нас совершенно очевидно, что самое главное - это индивидуальная виновность или невиновность обвиняемого. |
The important issue was whether the Committee was going to impose a time limit on the submission of communications under the Optional Protocol. |
Главное - это решить, собирается ли Комитет установить крайние сроки представления сообщений в рамках Факультативного протокола. |
The important problem to be avoided is the twin-tracking of more than one large case. |
Главное - избегать одновременного рассмотрения больше одного крупного дела. |
Mr. BOSSUYT suggested deleting the reference to the Algerian delegation's statement; what was important was the constitutional provision. |
Г-н БОССАЙТ предлагает снять ссылку на заявление алжирского делегации; главное заключается в самом конституционном положении. |
It is important that these Copenhagen + 5 decisions be translated into concrete actions. |
Главное, чтобы эти решения в рамках процесса «Копенгаген+5» воплотились в конкретные дела. |
Most significantly, important transitional justice mechanisms have been established with assistance from the United Nations. |
Самое главное, при помощи Организации Объединенных Наций были созданы работающие механизмы правосудия переходного периода. |
What was important was to show political will and flexibility and to give careful consideration to the legitimate interests of all Parties to the Convention. |
Главное - проявлять политическую волю и гибкость и внимательно прислушиваться к законным интересам каждого участника Конвенции. |
It highlights the multi-party negotiations and the agreements reached with regard to elections for a constituent assembly and other important transitional arrangements in South Africa. |
В ней главное внимание уделяется многосторонним переговорам и соглашениям, достигнутым в отношении выборов в конституционную Ассамблею, и другим важным мероприятиям переходного характера в Южной Африке. |
We found him. That's what's important. |
Мы нашли его - это самое главное. |
The focus of ICC's involvement was employment creation as an important means of combating poverty and facilitating social integration. |
Главное внимание на встрече МТП уделила проблеме создания рабочих мест как важному средству борьбы с нищетой и содействия социальной интеграции. |
While primarily social, the economic background to the areas is important. |
Хотя главное внимание уделяется социальным аспектам, важное значение также имеют экономические характеристики территорий. |
In further developing integrated assessment modelling to cover these issues, it is important not to lose focus. |
При дальнейшей разработке моделей для комплексной оценки в целях охвата этих проблем важно не упустить из виду главное. |
That is especially important given that it is African issues that currently dominate the agenda of the Security Council. |
Это особенно важно с учетом того, что африканская проблематика в настоящее время занимает главное место в повестке дня Совета Безопасности. |