What was important - indeed what was the fundamental objective of the convention - was to improve the safety of those who were involved in United Nations peace-keeping operations under increasingly difficult and hazardous conditions. |
Особенно важно - фактически это главное предназначение конвенции - повысить безопасность тех, кто участвует в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, действуя во все более ухудшающихся условиях и подвергаясь все большему риску. |
He argued that the important issue at the European level today is to make use of and to improve the data available rather than to use a lot of resources on deciding how best to enter the future. |
Он отметил, что, по его мнению, в настоящее время главное внимание в Европе следует уделить такому важному вопросу, как использование и повышение качества имеющихся данных, а не задействованию значительных ресурсов для принятия решения о том, каким образом подготовиться к будущему. |
And the United Nations ministerial conference will be an important milestone in this effort - a chance to come together, to review progress, to share knowledge, but most of all, to plan the action ahead of us. |
И совещание Организации Объединенных Наций на уровне министров по вопросам безопасности дорожного движения станет важной вехой в этих усилиях, обеспечивая возможность собраться всем вместе, проанализировать достижения, поделиться знаниями, но, самое главное, спланировать предстоящие действия. |
Naturally, attention is chiefly fixed on the outcome of the recent Group of Twenty summit, which is to play an important part in coordinating international economic cooperation. |
Главное внимание сейчас, безусловно, приковано к итогам только что прошедшего саммита «Большой двадцатки», которая призвана играть ключевую роль в координации международного экономического сотрудничества. |
In the film Hackers, the protagonist used pretexting when he asked a security guard for the telephone number to a TV station's modem while posing as an important company executive. |
В фильме «Хакеры» главное действующее лицо использовало претекстинг, когда спрашивал охрану номер телефона модема телекомпании, выдавая себя за исполнителя власти. |
And I think the happiness, the important thing is this happiness does not come from only his own story and his joy of the music. |
И на мой взгляд, главное в этом удовольствии - то, что оно исходит не только из его внутреннего состояния, из той радости, что ему приносит музыка. |
We think this special event will inspire Londoners to realise what's important and find that 'special someone' rather than worrying about their finances. |
Мы надеемся, что это особенное мероприятии заставит лондонцев осознать, что же самое главное в жизни, и поможет найти того одного единственного , что, бесспорно, лучше беспокойства о финансовом положении. |
Nothing. But I'd had a important thing in island living is to be your own activities director. |
да нет но у меня появилась идея главное в жизни острова - самому находить себе занятие по-видимому, полезно представлять себе день состоящим из единиц времени... |
It was noted that a number of important issues had been raised in the discussion of the Ad Hoc Committee which should be reflected on by delegations and discussed further in detail. |
Для нас главное - защищаться путем применения норм, законных процедур и избегать несправедливостей, превыше всего - избегать всего, что могло бы быть внезаконным и внесудебным, это то, чего мы избегаем и избегали любой ценой. |
Well, that's the important thing with the game of Hold 'Em. You're never down and out until your chips are all gone. |
Это главное в данном виде покера - не сдаваться, пока не ушли все фишки! |
The important thing resides in the fact that the book has a tendency to engrave on the minds of Soviet children (and people in general) the personality cult of leaders, of infallible heroes. |
Главное состоит в том, что книжка имеет тенденцию вкоренить в сознание советских детей (и людей вообще) культ личностей, вождей, непогрешимых героев. |
Even though I'd be lying if I said I was comfortable with your decision not to wait, I think the important thing is just that we're honest with each other. |
Даже, если бы я соврала, говоря, что полностью согласна с твоим решение не ждать больше, думаю, самое главное, что мы честны друг с другом. |
The speaker suggested that the important factor, once an auditor had determined on the basis of commercial rules that a debt was unrepayable, was to clear the debt off to make the country viable and persuade creditors to lend again. |
Выступавший ответил, что главное - после того как аудитор определил на основании коммерческих норм, что долг выплатить невозможно - это то, что долг списывается, в результате чего страна становится платежеспособной и кредиторы убеждаются в том, что ей можно вновь предоставлять кредиты. |
What's important about these is that we try to move from feeling helpless at the pump, to actually being active and to really sort of thinking about who we are, having kind of that special moment, where we connect the dots actually at the pump. |
Главное в том, что мы пытаемся уйти от ощущения беспомощности на заправке, стать по-настоящему активными и понять, кто мы есть на самом деле, достичь момента, когда мы свяжем все факты в единое целое. |
Important thing is, when we decide to stop. |
Главное, перестать это делать. |
And that gives me great hope, really, in saying that I do believe that there is a path ahead to get us to start thinking about priorities, and saying, what is the important thing in the world? |
И поэтому я надеюсь и верю, что мы на пути к тому, чтобы думать о приоритетах, и задаваться вопросом о том, что же самое главное. |
While situation-specific vulnerabilities are very important, the main emphasis in the present report is on group-specific vulnerabilities and, consequently, on the challenges of social inclusion. |
Хотя важнейшее значение имеет уязвимость, обусловленная конкретными обстоятельствами, в настоящем докладе главное внимание уделяется уязвимости, присущей конкретным группам, и, следовательно, задачам, связанным с включением этих групп в жизнь общества. |
The "Directorate-General for Criminal Policing" (Direzione Generale della Polizia Criminale) is also important, and has the following tasks: |
Важную роль также играет Главное управление уголовной полиции, на которое возложены следующие функции: |
His magnum opus, Plato: The Man and His Work (1926) and his commentary on the Timaeus (1927) are particularly important contributions to the higher learning of his time. |
Его главное произведение, «Plato: The Man and His Work» (1926) и его комментарии к Тимею (1927) внесли весомый вклад в исследования платонизма. |
They are important as neighbours, as fellow-managers of shared tuna stocks and other marine resources, and, most significantly, as home to fellow human beings entitled to self-determination. |
Они важны для нас как соседи, как обладатели совместных запасов тунца и других морских ресурсов и - самое главное - как места проживания собратьев, имеющих право на самоопределение. |
I think it is important that we have two slightly different mechanisms for each country, with the main point being that they are tailored to what the country on the agenda needs. |
По-моему, нам важно иметь два немного отличающихся друг от друга механизма для каждой страны, но главное, чтобы они были созданы с учетом потребностей каждой страны, включенной в повестку дня Комиссии. |
I mean as long as she's happy, that's all that's important. |
Она счастлива - и Это главное, Господи, что же еще нужно? |
It seemed that the important point was equality and non-discrimination before the law, rather than whether or not a country had an official religion. |
Главное, видимо, состоит в том, обеспечивается ли равенство и недискриминация перед законом, а вовсе не в том, имеет или не имеет та или иная страна официальную религию. |
And I think the happiness, the important thing is this happiness does not come from only his own story and his joy of the music. |
И на мой взгляд, главное в этом удовольствии - то, что оно исходит не только из его внутреннего состояния, из той радости, что ему приносит музыка. |
What's important about these is that we try to move from feeling helpless at the pump, to actually being active and to really sort of thinking about who we are, having kind of that special moment, where we connect the dots actually at the pump. |
Главное в том, что мы пытаемся уйти от ощущения беспомощности на заправке, стать по-настоящему активными и понять, кто мы есть на самом деле, достичь момента, когда мы свяжем все факты в единое целое. |