Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implement - Внедрение"

Примеры: Implement - Внедрение
Implementation of the integrated conference management system, iCMS, which will afford the Department the management tools required to implement and manage integrated global management fully, has continued apace. Внедрение комплексной системы конференционного управления - КСКУ, - которая даст Департаменту инструменты управления, требующиеся для реализации в полном объеме комплексного глобального управления и регулирования им, продолжается быстрыми темпами.
The state actions to implement the right to the health, over the last two decades, has been seeking to promote integrality, universality, equality and the incorporation of new technologies and services to the health-care provided for the population. Принятые государством за последние два десятилетия государством меры по осуществлению права на здоровье были направлены на поощрение принципов единства, всеобщности, равенства и внедрение новых технологий и услуг в систему медицинского обслуживания населения.
Various actions have been undertaken to promote and implement sustainable forest management, including the development and implementation of policy tools and instruments such as criteria and indicators for sustainable forest management, forest certification, legality verification and guidelines addressing specific areas of sustainable forest management. В целях поощрения и осуществления устойчивого лесопользования принимались разнообразные меры, включая разработку и внедрение таких средств и инструментов политики, как критерии и показатели устойчивого лесопользования, системы сертификации лесохозяйственной продукции и проверки законности лесозаготовок и руководящие положения, касающиеся отдельных аспектов устойчивого лесопользования.
The Legal Counsel also expressed the view that some organizations might have to amend their internal rules to implement such a dual post adjustment mechanism scheme, and its introduction should be delayed to enable the organizations to effect such change. Юрисконсульт также высказал мнение о том, что для внедрения такого двойного механизма установления корректива по месту службы некоторым организациям, возможно, потребуется внести изменения в свои внутренние правила и что вследствие этого его внедрение следует отложить, с тем чтобы дать возможность организациям внести такие изменения.
The Board reviewed the efforts undertaken by UNICEF to implement this recommendation and noted that a high-level implementation approach had been approved by the project board, that a detailed policy development plan had been produced and implemented and that detailed implementation plans were being produced. Комиссия проанализировала работу, проделанную ЮНИСЕФ в целях осуществления этой рекомендации, и отметила, что подход, предусматривающий активное внедрение МСУГС, был одобрен советом по проекту; был подготовлен и реализован подробный план разработки стратегии и в настоящее время разрабатываются подробные планы внедрения МСУГС.
Under the leadership of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, a common approach to transitional justice, issued in March 2010, addresses an important, complex area of United Nations engagement; it is vital to implement this approach. Под руководством Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека в марте 2010 года был представлен общий подход к правосудию переходного периода, касающийся важного и сложного направления деятельности Организации Объединенных Наций; внедрение этого подхода является жизненно важной задачей.
Result: Develop and implement quality-assurance mechanisms for the new technical assistance modality, including the capacity assessment of regional institutions and the monitoring and evaluation of technical assistance delivery Результат: разработка и внедрение механизмов обеспечения качества в рамках новой системы оказания технического содействия, в том числе процедур оценки возможностей региональных учреждений и мониторинга и оценки оказываемого технического содействия
The overall aims in the area of human resources planning and monitoring are to implement a medium-term integrated workforce planning system and to develop supporting tools that facilitate meeting the Organization's human resources targets at the levels of individual departments and offices and the Secretariat as a whole. Основными целями в области кадрового планирования и контроля являются внедрение системы среднесрочного комплексного кадрового планирования и разработка вспомогательных инструментов для облегчения достижения кадровых целей Организации на уровне отдельных департаментов и управлений и Секретариата в целом.
develop and implement among representatives of the Labour Market Institutions a training model for gender policy and enhancement of the status of women in social and economic life, serving the equalisation of opportunities in the labour market; разработка и внедрение учебной модели по вопросам гендерной стратегии и повышения статуса женщин в социально-экономической сфере в интересах обеспечения равных возможностей на рынке труда для представителей учреждений рынка труда;
Encourages the Intergovernmental Oceanographic Commission of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization to continue to disseminate and implement the Criteria and Guidelines on the Transfer of Marine Technology, approved by the Assembly of the Oceanographic Commission at its twenty-second session, in 2003; рекомендует Межправительственной океанографической комиссии Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры продолжать распространение и внедрение «Критериев и руководящих принципов в отношении передачи морской технологии», утвержденных Ассамблеей Океанографической комиссии на ее двадцать второй сессии в 2003 году;
(a) To implement in the exclusive use area the United Nations security management system and to provide security support to all United Nations entities; а) внедрение в районе, находящемся в исключительном пользовании Базы, системы обеспечения безопасности Организации Объединенных Наций и оказание всем подразделениям системы Организации Объединенных Наций поддержки в вопросах обеспечения безопасности;
(c) Define and implement the new strengthened structures and new processes for planning and budgeting, including support to Joint Strategic Planning preparation and new systems; с) разработка и внедрение новых более надежных механизмов и новых процессов планирования и составления бюджета, включая содействие в организации совместного стратегического планирования и поддержку новых систем;
(b) to develop and implement norms and standards, including labelling and classification systems, for the sustainable production and use of energy, and to assist in the harmonization of legislation and policies dealing with the exploitation and use of energy; Ь) разработку и внедрение норм и стандартов, включая системы маркировки и классификации в целях обеспечения устойчивого производства и использования энергии и оказание содействия в согласовании законодательства и политики, касающихся эксплуатации энергоисточников и использования энергии;
Revise, as needed, and then implement a coordination framework with all United Nations initiatives; and take advantage of the annual Charter coordination meeting, which brings together entities from the entire United Nations system, to promote the framework пересмотр, при необходимости, и затем внедрение рамок координации со всеми инициативами Организации Объединенных Наций; и использование ежегодно проводимого координационного совещания Хартии, на котором собираются учреждения со всей системы Организации Объединенных Наций, для содействия применению рамок
7.2 Implement knowledge management products and services strategy in alignment with the strategic plan. 7.2 Внедрение стратегии в отношении продуктов и услуг, обеспечивающих управление знаниями, с учетом положений стратегического плана.
Implement red light alert system to warn citizens of disasters and incidents. Внедрение системы срочного оповещения граждан о катастрофах и авариях.
Implement warning systems with regard to the risks posed by the production, use or disposal of chemicals. Внедрение систем предупреждения о рисках, связанных с производством, применением или удалением химических веществ.
Implement GHS (including safety data sheets). Внедрение СГС (включая карты данных о безопасности).
Implement gender mainstreaming in everyday work covered by ministries. Внедрение гендерного подхода в повседневную работу, осуществляемую министерствами.
The fund shall be used to implement the development, deployment, diffusion and transfer of technologies by meeting the agreed full incremental costs of, inter alia, licensing IPRs, and the deployment and diffusion of technologies in developing countries. Фонд служит для проведения разработок, внедрения, распространения и передачи технологий путем покрытия всех дополнительных расходов, в частности на приобретение лицензий на использование ПИС и внедрение и распространение технологий в развивающихся странах.
Work with sister agencies has progressed to further strengthen the resident coordinator system and to implement the agreements reflected in the framework "Management and Accountability System for the UN development system and Resident Coordinator System" and its implementation plan, adopted in 2008. В рамках сотрудничества со смежными учреждениями продолжали укрепляться система координаторов-резидентов и осуществляться соглашения, предусмотренные в рамочной программе «Внедрение системы управления и подотчетности в системе развития и системе координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций» и в плане осуществления этой программы, принятых в 2008 году.
In 2010, while welcoming the recent approval of modifications to the Criminal Code and the Criminal Procedure Code relating to domestic violence by the incorporation of new protective measures, CEDAW urged Panama, inter alia, to strengthen its efforts and to effectively implement existing legislative measures. В 2010 году КЛДЖ, приветствуя недавнее принятие поправок к Уголовному кодексу и Уголовно-процессуальному кодексу, предусматривающих внедрение новых защитных мер в связи с насилием в семье, вместе с тем настоятельно призвал Панаму, в частности, активизировать свои усилия и эффективно осуществлять меры согласно существующему законодательству.
Through their policy-making and oversight roles and their power of the purse, they could exercise significant influence over the positions and actions of their Governments at the United Nations and ensure the adoption of appropriate mechanisms to effectively implement United Nations resolutions and treaties at the national level. На основе выполнения своих директивных и надзорных функций и полномочий на выделение средств они могут оказывать существенное воздействие на позицию и действия своих правительств в Организации Объединенных Наций, а также обеспечивать внедрение соответствующих механизмов для эффективного осуществления резолюций и соглашений Организации Объединенных Наций на национальном уровне.
In general, States have taken steps to implement controls on immigration procedures, and most have taken steps to enhance integrity in the issuance of identity and travel documents, to include modern security features in travel documents and to establish the capacity to detect fraud. Государства, как правило, предпринимают шаги по осуществлению контроля за иммиграционными процедурами, и в большинстве государств были предприняты шаги по совершенствованию процесса выдачи удостоверений личности и проездных документов, включая внедрение современных методов защиты проездных документов и создание потенциала, позволяющего обнаруживать подделки.
The Ministry of Environmental Protection, as the national coordination centre for the application of the Aarhus Convention in Ukraine, has studied the measures taken to implement the Aarhus Convention in Ukraine and is planning in the near future to step up its activities in the following areas: Минприроды Украины, как Национальный координационный центр по внедрение Орхусской конвенции в Украине, анализируя, проделанные роботы относительно внедрения Орхусской конвенции в Украине, планирует в ближайшее время активизировать свою деятельность в таких направлениях: