Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implement - Внедрение"

Примеры: Implement - Внедрение
It will continue to establish and implement a number of administrative policies and procedures in line with the financial and staff regulations and rules and with the standards of the United Nations common system. Оно продолжит разработку и внедрение ряда административных установок и процедур в соответствии с Финансовыми положениями и Положениями о персонале, а также стандартами общей системы Организации Объединенных Наций.
The Organization has planned to implement the remaining IMIS releases at Headquarters by August 1999 and in the offices away from Headquarters by August 2000. Организация планирует обеспечить внедрение остальных очередей ИМИС в Центральных учреждениях к августу 1999 года, а в отделениях за пределами Центральных учреждений - к августу 2000 года.
The project will implement the accounts at the river-basin level in all river basins of Morocco and integrate the results at the national level within the national accounts. В рамках этого проекта осуществляется внедрение системы счетов для уровня бассейнов рек во всех бассейнах рек в Марокко и предусматривается объединение результатов на национальном уровне в рамках национальных счетов.
The Conference, inter alia, reviewed the role and functions of the Commission and adopted a strategic programme of action and a science plan that will implement an ecosystem approach to the management of the Benguela region. Конференция, в частности, рассмотрела роль и функции Комиссии и приняла стратегическую программу действий и научный план, предусматривающий внедрение экосистемного подхода при распоряжении средой Бенгельского региона.
He commended the IMIS team for having successfully developed the system despite the limited resources available, and endorsed the Secretary-General's request for additional resources to implement the system at offices away from Headquarters. Он высоко оценивает усилия группы ИМИС по успешной разработке системы, несмотря на ограниченность ресурсов, и поддерживает просьбу Генерального секретаря о выделении дополнительных средств на внедрение системы в отделениях, расположенных за пределами Центральных учреждений.
The Government of Liberia, with the assistance of UNMIL, must mark all weapons maintained in Government armouries in accordance with resolution 1903 (2009), and further implement a suitable method for marking and recording stocks of ammunition as a matter of priority. Правительство Либерии, опираясь на поддержку МООНЛ, должно маркировать все оружие, имеющееся в правительственных арсеналах в соответствии с резолюцией 1903 (2009), и затем в приоритетном порядке обеспечить внедрение надежного метода маркировки и ведения учета боеприпасов.
The PA's ability to fully exploit the ASYCUDA++ system to its potential remains dependent on securing funds to implement the third and final phase of the project, which involves the system's roll-out in 2005 - 2006. Способность ПА в полной мере использовать потенциал системы АСОТД++ по-прежнему зависит от обеспечения финансовых средств для реализации третьего, заключительного этапа этого проекта, подразумевающего внедрение системы в 2005-2006 годах.
Also requests the Secretary-General, as a matter of urgency, to implement cost-effective technological innovations for the unified conference services at Vienna; просит также Генерального секретаря в срочном порядке провести эффективное с точки зрения расходов внедрение новой техники для единой конференционной службы в Вене;
Wishing to adopt and implement projects of common interest in all fields of activity, particularly economic activity, and to broaden areas of cooperation among the three States, будучи настроенными на признание и внедрение в жизнь проектов, которые составляют общий интерес во всех областях деятельности, в первую очередь экономической, и расширять сферы сотрудничества между тремя государствами,
Intelligent Railroad Systems may take a decade or more to implement, well beyond the tenure of many senior railroad executives. Внедрение саморегулирующихся железнодорожных систем может занять десять или более лет, т.е. может завершиться тогда, когда многие старшие руководители железнодорожных компаний выйдут в отставку.
Likewise, one of the general objectives of the Constitutional Court is to develop, implement and maintain a system of constitutional justice that is transparent, accessible, timely, independent and autonomous to oversee, interpret and administer constitutional justice. Помимо этого, среди основных задач Конституционного суда числится создание, внедрение и сохранение транспаретной, доступной, оперативной, независимой и автономной системы конституционной юстиции для целей осуществления контроля, толкования и отправления конституционного правосудия.
Design and implement a new Global Earth Observation System of Systems that would provide data relevant for climate change as well as disaster reduction activities Разработка и внедрение новой глобальной системы или систем наблюдения Земли, которые позволят получать данные, касающиеся как изменения климата, так и снижения опасности стихийных бедствий
(e) Took note that the current update had retained the framework of the 1993 SNA and therefore encouraged countries to continue to implement it; ё) приняла к сведению, что нынешнее обновление не меняет структуру СНС 1993 года, и поэтому рекомендовала странам продолжать ее внедрение;
We hope to be able to implement this mechanism immediately upon the promulgation of the laws on non-proliferation and on the National Monitoring Directorate, and the instructions supplementary to those laws. Мы надеемся на внедрение этого механизма сразу после принятия законов о нераспространении и о деятельности Национального контрольного управления, а также после утверждения инструкций по осуществлению этих законодательных актов.
The Department of Field Support should finalize and implement an effective risk management framework to ensure that risks relating to the global field support strategy are systematically monitored and that measures are taken to mitigate risks in a timely manner. Департаменту полевой поддержки следует завершить разработку и внедрение эффективной системы управления рисками с целью обеспечения систематического отслеживания рисков, связанных с глобальной стратегией полевой поддержки, и своевременного принятия мер по их снижению.
To this end, a contract is being arranged to develop and implement a quality assurance programme, to teach the principles of quality management and to assist in the formulation of global quality assurance surveillance plans. С этой целью ведется работа по заключению контракта на разработку и внедрение программы контроля качества, обучение принципам управления качеством и оказание содействия в разработке глобальных планов контроля качества.
To successfully implement the revised International Standard Classification of Education, to take account of the variety of educational provision and the complexities of national educational systems and provide as well a multi-dimensional classification of educational programmes that can be used for both enrolment and attainment data. Успешное внедрение пересмотренной Международной стандартной классификации образования, позволяющей учитывать разнообразие и сложность механизмов национальных систем образования и обеспечивающей многомерную классификацию учебных программ, которую можно использовать для разработки данных о контингенте учащихся и завершении различных уровней образования.
The next step in the managerial arena will be to implement a global management network for the Organization, based on a broad delegation of authority and supported by well functioning monitoring systems, management reviews and advisory mechanisms. Следующим шагом в области управления будет внедрение в Организации глобальной сети управления, основанной на широком делегировании полномочий и четко функционирующих системах контроля, обзора управления и консультирования.
The IMF's Executive Board has strengthened the data category for international reserves; the transition period for subscribers to implement the new template on international reserves and foreign currency liquidity expires at the end of March 2000. Исполнительный совет МВФ укрепил категорию данных о международных резервах; переходный период для пользователей, в ходе которого планируется обеспечить внедрение новой таблицы, содержащей данные о международных резервах и ликвидности иностранной валюты, завершается в конце марта 2000 года.
Authorizes additional funding expenditures of $6 million from regular resources to further implement the Enterprise Resource Planning (Atlas) project, including the implementation of international public sector accounting standards; санкционирует дополнительные ассигнования по линии регулярных ресурсов в объеме 6 млн. долл. США для дальнейшего осуществления проекта общеорганизационного планирования ресурсов («Атлас»), включая внедрение международных стандартов учета в государственном секторе;
With regard to CFC-based metered-dose inhaler sales controls and incentives to promote alternatives, the Party would identify opportunities and implement fiscal incentives to achieve the phase-out CFC-based metered-dose inhalers and adopt CFC-free alternatives. Что касается контроля за продажами дозированных ингаляторов на основе ХФУ и мер, стимулирующих внедрение альтернатив, то этой Стороной будут выявлены имеющиеся возможности и внедрены налоговые стимулы для обеспечения отказа от дозированных ингаляторов на основе ХФУ и перехода на альтернативы без ХФУ.
UNEP: Developing institutional and human capacities, as well as the enabling business and regulatory frameworks required to formulate and implement Clean Development Mechanism projects. ЮНЕП: развитие институционального и человеческого потенциала, а также внедрение нормативно-технической базы, необходимой для разработки и осуществления проектов, касающихся механизма чистого развития;
The international community has continued its efforts to implement ecosystem approaches given, in particular, the deadline set by the World Summit on Sustainable Development to encourage the application of such approaches by 2010. Международное сообщество продолжило свои усилия по реализации экосистемных подходов, учитывая, в частности, цель, поставленную на Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию: поощрять внедрение таких подходов к 2010 году.
Inter-agency cooperation to implement the strategy in 2005 and 2006 has centred on its eight priority initiatives directed at enhancing system-wide knowledge-sharing, establishing sourcing models for ICT and creating more effective ICT governance and business case models. Межучрежденческое сотрудничество в осуществлении стратегии в 2005 - 2006 годах было сосредоточено на восьми приоритетных инициативах, направленных на укрепление общесистемного обмена знаниями, внедрение базовых моделей для ИКТ и создание более эффективных управленческих и оперативных моделей ИКТ.
to implement the dual approach of gender-mainstreaming and positive action in all policies, programmes and budgets, in order to clearly identify their effects on women and men; придерживаться двухвекторного подхода, предусматривающего актуализацию гендерной проблематики и внедрение системы стимулирования для женщин, во всех стратегиях, программах и бюджетах, чтобы иметь ясное представление об эффективности этих мер с точки зрения их воздействия на женщин и мужчин;