| To implement the new programming arrangements efficiently and to ensure enhanced delivery | Эффективное внедрение новых механизмов программирования и расширение масштабов практической деятельности |
| The fundamental problem is not so much how to implement the designation of priorities, but rather how actually to identify, agree upon and designate priorities. | Главной задачей является не столько внедрение порядка определения приоритетов, сколько практическая деятельность по выявлению, согласованию и определению приоритетов. |
| Several internal studies have concluded that the only alternative that the Agency has to mitigate risk is to develop and implement a new enterprise resource planning system. | Результаты ряда внутренних исследований показали, что единственным способом снижения риска для Агентства является внедрение новой системы общеорганизационного планирования ресурсов. |
| (a) Design, test and implement workstation standards (Secretariat-wide). | а) разработка, испытание и внедрение стандартных конфигураций рабочих станций (на уровне всего Секретариата). |
| to develop and implement a hospital-based model to identify and refer victims of violence; | разработку и внедрение рассчитанного на больницы порядка выявления и передачи на лечение пострадавших от насилия лиц; |
| Revise, as needed, and then implement a horizontal coordination framework; and invite relevant international and regional entities to participate in the SPIDER international workshop | пересмотр, при необходимости, и затем внедрение рамок горизонтальной координации; и приглашение соответствующих международных и региональных учреждений участвовать в работе международного практикума СПАЙДЕР |
| The tracking and monitoring mechanism, however, proved to be extremely difficult to implement and could not provide accurate and timely information about the movements of returnees. | Вместе с тем внедрение механизма отслеживания и контроля оказалось чрезвычайно трудоемким, и этот механизм не смог обеспечить получение точной и своевременной информации о передвижениях возвращенцев. |
| Existing arrangements regarding ICT activities do not provide a coherent strategy and make it difficult to identify all ICT assets, develop and enforce standard methodologies and implement Organization-wide systems. | Существующие процедуры в области деятельности по развитию ИКТ не обеспечивают внятной стратегии и затрудняют выявление всех преимуществ ИКТ, разработку и применение стандартных методологий и внедрение общеорганизационных систем. |
| Human rights defenders and civil society were essential actors in the efforts to implement a human rights framework and promote development. | Защитники прав человека и гражданское общество являются важными действующими лицами в усилиях, направленных на внедрение системы прав человека и содействие развитию. |
| (2.1) Select and implement risk management system | 2.1) Осуществление выбора и внедрение системы управления рисками |
| It has taken many years for Statistics Canada to develop and implement our integrated and comprehensive Human Resources Management Strategy and it continues to evolve. | Разработка и внедрение в Канадском статистическом управлении единой комплексной стратегии управления людскими ресурсами потребовала многих лет, и эта стратегия по-прежнему развивается. |
| Full deployment of Umoja would increase the capacity of the Organization to implement its mandates with fewer resources. | Полное внедрение системы «Умоджа» позволит усилить возможности Организации по осуществлению ее мандатов, используя меньший объем ресурсов. |
| The Commission furthermore stressed that ICT was a tool to implement the programme and not a goal in itself. | Комиссия также подчеркнула, что внедрение ИКТ должно содействовать реализации программы, а не являться самоцелью. |
| Undertake research on and implement better agricultural practices, including methods that do not require the application of polluting or harmful chemicals. | Проведение исследований по разработке более рациональной сельскохозяйственной практики и ее внедрение, включая методы, которые не требуют применения загрязняющих окружающую среду или вредных химических веществ. |
| Promote, implement and adopt cleaner production technologies, in particular best available technologies and best environmental practices (BAT/BEP). | Пропаганда, реализация и внедрение технологий экологически чистого производства, особенно наилучших имеющихся технологических методов и наилучших видов природоохранной деятельности (НИМ/НПД). |
| The resource requirements to implement the "pilot first" option were estimated at $315,792,300, without contingency. | Потребности в ресурсах на осуществление варианта «сначала экспериментальное внедрение» были оценены в 315792300 долл. США без учета непредвиденных расходов. |
| A launch of tools to assist employers implement pay equity will be held in November 2006. | В ноябре 2006 года состоится внедрение комплекса мер, с помощью которых работодатели получат возможность соблюдать требование равной оплаты труда. |
| National statistical agencies are understandably reluctant to embrace a new set of standards if they are costly to implement. | Понятно, что национальные статистические учреждения не хотят принимать какой-либо новый набор стандартов в том случае, если их внедрение связано с большими расходами. |
| At the national level, implement an effective mechanism to monitor and oversee international recommendations and share experiences with interested States; | обеспечить внедрение на национальном уровне эффективного механизма наблюдения и надзора за выполнением международных обязательств и рекомендаций и обмениваться опытом с заинтересованными государствами; |
| UNHCR successfully implemented the IPSAS accounting framework in 2012, which was a major achievement reflecting well on the capacity of management to implement change programmes. | В 2012 году одним из главных достижений УВКБ стало успешное внедрение принципов учета в соответствии с МСУГС, что положительно отражается на способности руководства осуществлять преобразования. |
| One of the functions of the QMS is to identify and implement key performance indicators (KPIs) for evaluating these processes and products. | Одной из функций СУК является определение и внедрение в практику основных показателей деятельности (ОПД) для оценки этих процессов и продуктов. |
| In 2002, UNIDO began to implement the GEF-funded project for the removal of barriers to the introduction of cleaner artisanal gold mining and extraction technologies. | В 2002 году ЮНИДО приступила к осу-ществлению финансируемого ГЭФ проекта в целях устранения барьеров, сдерживающих внедрение более чистых технологий кустарной золотодобычи. |
| As an initial step towards implementing these Norms, each transnational corporation or other business enterprise shall adopt, disseminate and implement internal rules of operation in compliance with the Norms. | В качестве одной из первых мер по выполнению указанных Норм каждая транснациональная корпорация или другое предприятие обеспечивают внедрение, распространение и выполнение внутренних инструкций по порядку производства операций в соответствии с этими Нормами. |
| Additional efforts should be made to control poppy cultivation, including through introducing viable economic alternatives, to reintegrate ex-combatants into society and to implement the Mine Action Programme for Afghanistan. | Дополнительные усилия должны быть предприняты в борьбе с возделыванием опийного мака - в том числе через внедрение реальных экономических альтернатив, реинтеграцию в общество бывших комбатантов, осуществление Программы разминирования Афганистана. |
| Participants intend to implement the scheme in a manner compatible with WTO rules in order to respond to the great humanitarian challenge posed by conflict diamonds. | Участники намерены обеспечить практическое внедрение системы таким образом, который отвечал бы правилам ВТО, с тем чтобы решить серьезную гуманитарную проблему, которую представляют собой алмазы из зон конфликтов. |