Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implement - Внедрение"

Примеры: Implement - Внедрение
to develop and implement an intervention model within the child's environment (home, school, church). разработку и внедрение методов воздействия на условия жизни ребенка (дом, школа, церковь).
Ms. Chase (United States of America) said that her country had taken a number of steps to support the Working Group in its efforts to implement the Guiding Principles, such as hosting workshops and backing civil society initiatives. Г-жа Чейс (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее страна предприняла ряд шагов в поддержку усилий Рабочей группы, направленных на внедрение Руководящих принципов, в частности проведение семинаров и оказание поддержки инициативам гражданского общества.
Provide capacity-building so as to increase the competitiveness of companies in the Mediterranean region in regional and global markets through simplifying trade procedures throughout the transaction chain; implement automated processes and information technology for commerce and facilitating the participation of SMEs in electronic business. Обеспечение наращивания потенциала в целях повышения конкурентоспособности компаний Средиземноморского региона на региональных и глобальных рынках посредством упрощения процедур торговли в рамках всей операционной цепочки; внедрение автоматизированных процессов и информационной технологии в сфере торговли и содействие участию МСП в электронных деловых операциях.
The CRM initiative seeks to implement service-delivery and workflow-based applications to improve the handling of the numerous day-to-day services and the effective management of United Nations resources related to service management. Инициатива в сфере УИК предусматривает внедрение сервисных и рабочих приложений для совершенствования деятельности по оказанию многочисленных повседневных услуг и эффективного управления ресурсами Организации Объединенных Наций, касающимися управления обслуживанием.
Through the SPP, we have established plans to develop and implement compatible screening methods for goods and cargo prior to departure from a foreign port and at the first port of entry into North America. Благодаря ПБП мы ввели в действие планы, направленные на разработку и внедрение согласованных методов проверки товаров и грузов до их отправки из иностранного порта и на первом пункте ввоза в Северную Америку.
The project seeks to implement interrelated technologies that will improve the visibility and measurement of activities that are fundamental to mission mandates, such as deployments, movements and security, as well as key performance indicators linked to results-based-budgeting. Проект направлен на внедрение взаимосвязанных технологий, которые повысят значимость и точность оценки деятельности, имеющей важнейшее значение для выполнения мандатов миссий, такой, как развертывание, передвижение и безопасность, а также ключевых показателей достижения результатов, связанных с бюджетом, ориентированным на результаты.
Under the current political and socio-economic conditions, one of the most reasonable ways to ensure the well-being of the region is to implement principles concerning the protection of the ecosystem and the mutually coordinated management of water resources in Central Asia. В данных политических и социально-экономических условиях одним из наиболее разумных способов обеспечения благосостояния в регионе является внедрение принципов охраны экосистемы и взаимного скоординированного управления водными ресурсами в Центральной Азии.
For emergency contexts, build consensus, support and implement indicators for standardized assessments of child protection in emergencies and for measuring impact of interventions. Достижение консенсуса, поддержка и внедрение показателей стандартизированной оценки защиты детей в условиях чрезвычайных ситуаций и измерение эффективности принимаемых мер в контексте чрезвычайных ситуаций.
A modernization initiative to implement a fully integrated solution to store, search and retrieve transactional and substantive information would present numerous advantages in building the needed capability to achieve the visions set forth in the reform agenda. Реализация инициативы по модернизации, предусматривающей внедрение полностью интегрированной системы для хранения, поиска и извлечения операционной и основной информации, обеспечит многочисленные выгоды в плане создания необходимого потенциала для реализации целей, изложенных в программе реформ.
Despite a considerable effort to introduce the programme approach system- wide, there is still a lack of common operational-level understanding among United Nations system organizations on how best to implement it. Несмотря на значительные усилия, направленные на внедрение общесистемного программного подхода, на оперативном уровне все еще отсутствует общее понимание организациями системы Организации Объединенных Наций наиболее эффективных методов его применения.
The agencies noted that a "binding institutional framework", as called for in benchmark 3, might prove difficult to implement in practice, and questioned the ability of CEB to bring about agreement on one. Учреждения отметили, что внедрение «обязательной институциональной основы», предусмотренной контрольным параметром 3, может оказаться затруднительным на практике, и усомнились в способности КСР договориться о такой основе.
Accountability framework launched for UNCTs to implement common services, outsourcing of support services and reduction of transaction costs Будет начато внедрение механизма подотчетности СГООН за организацию общего обслуживания, передачу вспомогательных видов обслуживания на внешний подряд и сокращение операционных издержек
Development agencies (e.g. those involved in the Financing Facility for Remittances programme) had been stimulating the use of new technology through financing projects that included adequate technology platforms and the training required to implement those agreements. Учреждения в сфере развития (например, участвующие в программе "Механизм финансирования проектов в области денежных переводов") стимулируют использование новых технологий, финансируя проекты, предусматривающие внедрение надлежащих технологических платформ и обеспечение подготовки, необходимой для реализации таких соглашений.
The Inspectors conclude that in order to implement benchmark 4, executive heads should ensure that there is a formally defined governance structure and clearly established accountability, roles and responsibilities for ERM implementation, including leadership, implementation, monitoring and oversight. Инспекторы приходят к выводу, что для того, чтобы достичь контрольной точки 4, исполнительным главам следует обеспечить наличие официально определенной структуры управления и четкой установленной системы подотчетности, роли и ответственности в отношении внедрения ОУР, включая руководство, внедрение, контроль и надзор.
Organizations could successfully implement RBM without the need to put in place a knowledge management strategy or vice versa, although the Inspectors are of the view that a concerted implementation of both concepts would be mutually reinforcing. Организации могли бы успешно внедрить УОКР без выработки стратегии управления знаниями и наоборот, но Инспекторы считают, что согласованное внедрение обеих этих концепций будет носить взаимоподкрепляющий характер .
If process owners do not have the authority to implement new ways of working or to institute changes to roles and responsibilities, there will be a lack of compliance with the new system's processes, resulting in decreased benefits. Отсутствие у руководителей процессов полномочий на внедрение новых методов работы или изменение функций и полномочий повлечет за собой неполную реализацию процессов новой системы, которая приведет к уменьшению выгод.
Along the same line, the "Green response" project was undertaken in collaboration with the International Federation of the Red Cross and Red Crescent societies to develop and implement environmentally friendly processes for responding to disasters. Аналогичные цели преследует проект «Зеленый ответ», который осуществляется в сотрудничестве с Международной федерацией обществ Красного Креста и Красного Полумесяца и направлен на разработку и внедрение экологически чистых процессов для реагирования на стихийные бедствия.
The Netherlands supports IAEA in its efforts to develop and implement a less mechanistic safeguards system that better takes into account State-specific factors and that facilitates a more efficient and cost-effective use of the limited resources of IAEA. Нидерланды поддерживают МАГАТЭ в его усилиях, направленных на разработку и внедрение менее механистической системы гарантий, которая лучше учитывала бы особенности государств и способствовала более эффективному и рациональному использованию ограниченных ресурсов МАГАТЭ.
2.2 Strengthen country and local capacities to manage insecticide resistance, develop and implement IVM strategies, assess and deploy alternatives Укрепление потенциала стран, а также местного потенциала для управления устойчивостью к инсектицидам и разработка и внедрение стратегий КБПИ, оценка и внедрение альтернатив
Within this framework, the Statistics Division works with the Bureau of the Committee on Statistics to develop and implement regional capacity development programmes in support of achieving the two strategic goals of the Committee. В данном контексте Статистический отдел ведет совместно с Бюро Комитета по статистике работу, направленную на разработку и внедрение региональных программ развития потенциала, целью которых является содействие достижению двух вышеупомянутых стратегических целей, установленных Комитетом.
The Board recommends that the Administration ensure that MONUC implement the operational risk management process and ensure that, wherever necessary in other missions, implementation steps are also taken. Комиссия рекомендует Администрации обеспечить внедрение процедур управления оперативными рисками в МООНДРК, а также принятие мер по внедрению таких процедур и в других миссиях, где это необходимо.
Action: Establish an infant school for children aged 3 to 5 (start-up of teaching: September 2009) and implement a remedial school education programme in the Democratic Republic of the Congo. Действие: создание в Демократической Республике Конго детского сада для детей в возрасте от З до 5 лет (начало занятий в сентябре 2009 года) и внедрение программы занятий с отстающими учащимися школ.
Develop and implement mechanisms that equitably allocate the costs of all impacts on human health, society and the environment caused by the production and use of chemicals, including thorough liability and compensation mechanisms. Разработка и внедрение механизмов, обеспечивающих справедливое распределение издержек, связанных со всеми последствиями производства и применения химических веществ для здоровья человека, общества и окружающей среды, в том числе путем создания механизмов ответственности и компенсации.
(c) To implement and operate components of the Integrated Management Information System, Galaxy and related computerized human resources management systems; с) внедрение и обеспечение функционирования компонентов Комплексной системы управленческой информации, системы «Гэлакси» и связанных с ними компьютеризированных систем управления людскими ресурсами;
In response to the interest generated by UNISPAL within and outside the United Nations system and in order to discharge its informational functions more effectively, the Division will continue to implement and expand UNISPAL. Учитывая интерес, порожденный ЮНИСПАЛ в системе Организации Объединенных Наций и за ее пределами, и стремясь к более эффективному осуществлению своих информационных функций, Отдел продолжит внедрение и расширение ЮНИСПАЛ.