Английский - русский
Перевод слова Implement
Вариант перевода Внедрение

Примеры в контексте "Implement - Внедрение"

Примеры: Implement - Внедрение
These activities corresponded to the strategic goals of Kazakhstan itself, striving to implement international standards and improve the quality of the production and dissemination activities of its National Statistical Office. Данная деятельность способствовала достижению стратегических целей самого Кахахстана, поскольку была направлена на внедрение международных стандартов и совершенствование работы его Национального статистического управления в области подготовки и распространения материалов.
Further implement a human rights-based approach to migration and border management, ensuring that the rights of migrants, including irregular migrants, are always the first consideration. Продолжить внедрение основанного на правах человека подхода к управлению миграцией и границами, обеспечивая, чтобы права мигрантов, в том числе мигрантов с неурегулированным статусом, всегда учитывались в качестве главного фактора.
In 2001, UNICEF continued to implement activities aimed at enhancing management and leadership capacity with particular emphasis on the rights-based approach, United Nations reform initiatives and emergency preparedness. В 2001 году ЮНИСЕФ продолжал вести работу, направленную на повышение эффективности управления и укрепление своего потенциала в качестве ведущего ведомства, с особым упором на внедрение правового подхода, инициативы по проведению реформы в Организации Объединенных Наций и обеспечение готовности к чрезвычайным ситуациям.
The existence of strong political will on the part of both government and business to implement a Single Window is one of the most critical factors for its successful introduction. Обоюдное наличие у правительства и деловых кругов сильной политической воли к созданию механизма "единого окна" является одним из важнейших факторов, определяющих его успешное внедрение.
Hence, when new technologies are introduced, there is an acute need to plan carefully and to implement strategies for access and training in the new technologies. Поэтому внедрение новых методов должно в обязательном порядке сопровождаться тщательным планированием и совершенствованием стратегий, направленных на обеспечение доступа к новым технологиям и умения ими пользоваться.
The Marshall Plan intends to promote the logistics sector (Cluster "Logistics in Wallonia") and works on an integrated development scheme for freight networks and terminals in order to implement a voluntary strategy aimed principally at securing a modal shift. План Маршалла призван стимулировать сектор логистики (кластер "Логистика в Валлонии") и внедрение системы комплексного развития грузовых сетей и терминалов в целях реализации добровольной стратегии, которая направлена главным образом на обеспечение перераспределения перевозок между разными видами транспорта.
However, the Toxics Use Reduction Institute (TURI) has successfully worked with industries in the US State of Massachusetts to implement aqueous based cleaning for nearly 90% of all companies they have worked with. Тем не менее, Институт сокращения использования токсичных веществ (ИСИТВ) провел работу с промышленными предприятиями штата Массачусетс (США) по внедрению методов чистки с использованием воды, причем внедрение прошло успешно в 90% компаний, с которыми проводилась работа.
The so-called e-CMR falls within the scope of similar efforts by Contracting Parties and the UNECE secretariat, such as eTIR and the digital tachograph, to implement e-governance in transport. Так называемая электронная накладная КДПГ вполне соотносится с аналогичными усилиями Договаривающихся сторон и секретариата ЕЭК ООН, такими как проект eTIR и внедрение цифрового тахографа, направленными на создание электронной системы управления на транспорте.
This means to be responsible for our impact; propose and implement a plan to slow it down; connect it to an economic cost that will be used to the introduction of clean technologies or carbon sinks. На практике это предполагает: взять на себя ответственность за наше воздействие; предложить и внедрить план, уменьшающий наше влияние, а также привязать к нему стоимость, которая будет направлена на внедрение чистых технологий или поглощение углерода.
This was aimed at developing aspects of the banking system and liquidity management, regulating the foreign currency market and introducing banking technology; to implement this, specific yearly action programmes were put in place. Она была направлена на развитие различных аспектов банковской системы и управления ликвидностью, регулирование валютного рынка и внедрение банковских технологий.
(c) Design, test and implement service desk ticketing and scheduling and other agent-related tools. с) разработка, испытание и внедрение системы регистрации и планирования выполнения заявок на техническое обслуживание и других технических средств для сотрудников служб технической поддержки.
In order to most efficiently implement Enterprise Content Management technology, work is required to analyse the needs of offices which intend to use the Enterprise Content Management system, create a project blueprint for the implementation, and manage the transition to the new system. Для того чтобы внедрение технологии управления общеорганизационными ресурсами проходило самым эффективным образом, необходимо проанализировать потребности подразделений-потенциальных пользователей этой системы, разработать план реализации этого проекта и обеспечить переход на новую систему.
The representatives of Kyrgyzstan, while expressing interest in the Assistance Programme, were unable to demonstrate to the visiting team that the basic task that they needed to implement - i.e., that the IAN System had been implemented - had been accomplished. Представители Кыргызстана, хотя и проявили интерес к Программе оказания помощи, не смогли продемонстрировать посещающей группе выполнение стоявшей перед ними основной задачи - внедрение в стране системы УПА.
Following delays with the project, the Steering Committee divides the build and deployment stages into two phases (Foundation and Extension) to support the mandate to implement Independent Public Sector Accounting Standards (IPSAS) by 2014. С учетом задержек в осуществлении проекта руководящий комитет разбивает этапы установки и развертывания на две стадии (обеспечение базовой конфигурации и осуществление проекта на этапе продления сроков) в поддержку выполнения мандата, предусматривающего внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) к 2014 году.
Gradually implement the IMIS interface for offices away from Geneva, depending on telecommunication access, and e-status reporting for other member organizations, depending on their information technology and the interaction of the secretariat of their staff pension committee with projects. Постепенное внедрение интерфейса ИМИС в отделениях за пределами Женевы в зависимости от их телекоммуникационного доступа и подготовка отчетности в электронной форме по другим участвующим организациям в зависимости от применения ими информационных технологий и взаимодействия с проектами секретариатов их пенсионных комитетов.
Formulate, promote and implement health-based exposure limits for workers that provide equal protection in the workplace and the community Определение, пропаганда и внедрение предельно допустимых норм воздействия на здоровье работников, которые обеспечивают одинаковые условия охраны здоровья на рабочих местах и в местах проживания.
Implement IMIS in peacekeeping missions Внедрение ИМИС в миссиях по поддержанию мира
The programme's primary functions are to plan, coordinate and implement business and systems improvements, optimize existing processes and introduce ERP-and process-related changes to ensure a functioning and integrated solution. Основными функциями программы являются планирование, координация и внедрение усовершенствований рабочих процессов и систем, оптимизации существующих процессов и внедрение связанных с системой ПОР изменений процессов для обеспечения функционального и комплексного решения.
The Organization should continue to develop and implement the United Nations humanitarian civil-military coordination concept to further consolidate the civil-military coordination system, including the development of national standby teams with Member States. Организации следует продолжать разработку и внедрение концепции координации действий гражданских и военных властей в рамках гуманитарных операций Организации Объединенных Наций в целях дальнейшего укрепления системы координации действий гражданских и военных структур, включая создание государствами-членами национальных резервных групп.
DFIs for Corporate Governance Project: The "DFIs for Corporate Governance" Project is ADFIAP's collective undertaking and commits to advocate, facilitate, and implement good corporate governance policies and practices in its member-institutions. Проект «Учреждения по финансированию развития в интересах корпоративного управления»: проект «УФР в интересах корпоративного управления» является коллективным начинанием АУФРАТР и направлен на пропаганду, стимулирование и внедрение передовых стратегий и методов корпоративного управления в ее учреждениях-членах.
Implement techniques for rectifying data. Внедрение методов корректировки данных.
(b) Implement self-service; Ь) внедрение самообслуживания;
(c) As part of its ongoing efforts to improve the writing skills of its staff, OIOS-IAD contracted an intergovernmental organization to implement a distance learning programme entitled Writing Audit Reports for OIOS. с) В рамках текущих усилий ОВР УСВН, направленных на развитие у персонала навыков составления письменных документов, Отдел заключил с одной межправительственной организацией контракт на внедрение программы дистанционного обучения под названием "Составление письменных докладов о ревизиях для УСВН".
A two-month consultancy is required to design and implement the Tribunal's Intranet; (c) Services of a consultant are required for the implementation of electronic filing system for the Court Management Section. Для разработки и внедрения в Трибунале интрасети потребуется нанять консультанта на два месяца; с) услуги консультанта на внедрение электронно-каталожной системы для Секции организации судопроизводства.
Despite noteworthy efforts made by management to implement IPSASs, significant risks still remain and urgent measures need to be taken to manage these risks more effectively if UNFPA is to realize the objectives set out for implementing IPSASs by 1 January 2012. Несмотря на то что руководство предприняло активные усилия по внедрению МСУГС, сохраняются серьезные пробелы, которые необходимо срочно и эффективно устранить для того, чтобы ЮНФПА смог обеспечить внедрение МСУГС к 1 января 2012 года.