Английский - русский
Перевод слова Humankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humankind - Человечество"

Все варианты переводов "Humankind":
Примеры: Humankind - Человечество
It gives us hope to see that humankind is beginning to do the right thing. Нам внушает надежду тот факт, что человечество начинает поступать правильно.
Nature has lost its balance and humankind has lost its footing. Природа утратила свой баланс, а человечество потеряло точку опоры.
However, the only genuine guarantee - called for by all humankind - is the total and complete destruction of those weapons. Однако единственной подлинной гарантией - к которой призывает все человечество - является полное и окончательное уничтожение этих вооружений.
All humankind could benefit from that cooperation; it was time for the international community to react and meet new challenges. От этого сотрудничества может выиграть все человечество; международному сообществу пришла пора откликнуться на новые вызовы.
We do not believe that negotiations and treaties that affect the whole of humankind should be limited only to 65 countries. Мы отнюдь не считаем, что переговоры и договоры, затрагивающие все человечество, должны ограничиваться всего 65 странами.
Again and again, from antiquity to the modern era, humankind has been shown the folly of such assumptions. Вновь и вновь, с античных времен и до наших дней человечество демонстрировало безрассудство таких соображений.
That rondo continues without end, and so certainly humankind will once again hear that very same melody in the not-too-distant future. Это рондо продолжается бесконечно, и человечество, я уверен, вновь услышит ту же самую мелодию в не столь отдаленном будущем.
Democracy, I emphasize, is the best vehicle through which humankind can realize its dreams and aspirations. Демократия, я подчеркиваю, - это лучшее средство, при помощи которого человечество может воплотить в жизнь свои мечты и чаяния.
Let us collectively exploit the opportunities offered by our globalized world to tackle the challenges that face humankind. Давайте же коллективно использовать возможности, предоставляемые нашим глобализированным миром, для преодоления столь непростых вызовов, с которыми сталкивается человечество.
The situation is particularly critical in the nuclear area, where humankind faces considerably divergent views. Особенно острая ситуация складывается в ядерной области, где человечество сталкивается с крайне противоречивыми мнениями.
The sanctions are particularly inappropriate at a time when humankind is grappling with a number of global problems. В особенности эти санкции неуместны, когда человечество столкнулось с рядом глобальных проблем.
In all cultures, there is a clear perception that humankind is endowed with inviolable dignity. Во всех культурах существует отчетливое понимание того, что человечество обладает неотъемлемым достоинством.
It has become an obligation and responsibility of humankind to maintain security in outer space and to ensure its peaceful use. Поэтому человечество обязано обеспечить безопасность в космическом пространстве и гарантировать его использование в мирных целях.
I believe that humankind need not be governed. Я верю, что человечество не нуждается в управлении.
The Osgood box can wipe out all humankind. Ящик Осгуд может уничтожить всё человечество.
For a new day will dawn, and humankind will rise anew because of what we're doing today. С рассветом нового дня человечество восстанет вновь благодаря тому, что мы делаем сегодня.
Humankind has made continuous efforts to build such a humane world, but the world humankind hopes to see still remains a dream. Человечество прилагает непрестанные усилия к построению такого гуманного мира, однако тот мир, который человечество надеется увидеть, по-прежнему остается лишь мечтой.
We need to bail out all of humankind from its social insensitivity. Все человечество нуждается в помощи, для того чтобы избавиться от социальной бесчувственности.
Now, so that we may bring humankind to prosperity in the new century that has just begun, it is very timely for us to send powerful messages of action for the alleviation of human settlement problems, which is essential for peace and the development of humankind. Для того чтобы мы могли приблизить человечество к процветанию в новом столетии, которое только что началось, сейчас настало время принять решительные меры для облегчения проблем, связанных с населенными пунктами, что имеет весьма важное значение для мира и человечества.
In fact, in this early 21st century, it excludes most of humankind, although all of humankind is affected by its logic and by the power relationships that interact in the global networks of social organization. Фактически, в начале 21-го века, сетевое общество исключает большую часть человечества, хотя все человечество находится под воздействием сильных связей, которые влияют в глобальных сетях организации общества.
With regard to the current economic system, scientific findings inform us that humankind and the Earth system do not revolve around the axis of profit alone. Что касается текущей экономической системы, то научные выводы говорят нам, что человечество и земная система не вращаются вокруг только лишь одной прибыли.
The conclusions of the informal round table discussions held earlier today should serve to build the necessary cooperative and collective efforts to address the socio-economic and political problems confronting humankind in our time. Завершение прошедших в начале дня неофициальных обсуждений «за круглым столом» должно способствовать мобилизации необходимых совместных и коллективных усилий для решения социально-экономических и политических проблем, с которыми в настоящее время сталкивается человечество.
When natural systems are eroded, humankind loses the potential of adapting food production to changing socio-economic and environmental conditions, such as are resulting already due to climate change. В условиях разрушения природных систем человечество утрачивает способность адаптировать методы продовольственного производства к меняющимся социально-экономическим и экологическим условиям, что уже происходит в результате изменения климата.
Instead, humankind is faced with a fundamental transformation of core elements of the entire Earth system significantly induced by human behaviour that requires new approaches. Вместе этого человечество сталкивается с фундаментальными изменениями основных элементов всей земной системы, в значительной степени обусловленными человеческой деятельностью, которая требует применения новых подходов.
Regulatory instruments must be developed so that the benefits of outer space activities and technologies were shared by the whole of humankind. Необходимо разработать нормативные документы для того, чтобы выгодами от космической деятельности и применения космических технологий могло воспользоваться все человечество.