Английский - русский
Перевод слова Humankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humankind - Человечество"

Все варианты переводов "Humankind":
Примеры: Humankind - Человечество
For generations now, humankind has had more than enough food, yet you go about your eating as if you were afraid someone would snatch away your plate. Сейчас, в течение многих поколений, человечество имеет более чем достаточно пищи, но вы продолжаете есть так, словно боитесь, что придет кто-то со стороны и отнимет вашу тарелку.
So, thank you... for being the worst that humankind has to offer. спасибо за то худшее что может предложить человечество.
Selfishness and indifference must therefore be overcome in order to combat the scourges which still afflicted humankind, including poverty, unemployment, illiteracy, insufficient housing and malnutrition, thereby achieving sustainable human development in all areas. Кроме того, необходимо, преодолев эгоизм и безразличие, взяться за решение тех серьезных проблем, с которыми все еще сталкивается человечество, таких, как нищета, безработица, неграмотность, нехватка жилья и недоедание, и добиться тем самым устойчивого развития людских ресурсов во всех областях.
In this way, humankind will finally declare that childhood is inviolate and that all children must be spared the pernicious effects of armed conflict. Поступив таким образом, человечество наконец провозгласит, что детство неприкосновенно и что всех детей следует избавить от пагубного воздействия вооруженных конфликтов.
We do have one option though... Reverse time, to an age when humankind inhabited Earth. А для этого... нам необходимо вернуть время вспять, когда человечество ещё жило на Земле.
It is humankind as a whole that we must defend, or nothing; any other approach means giving in to harmful and questionable divisions between people. Мы должны защищать человечество в целом или не защищать никого; любой другой подход означает уступить вредному и сомнительному разделению между людьми.
By the turn of the century, humankind will be crossing a threshold where over 50 per cent of the population lives in urban areas. К концу текущего столетия человечество пересечет тот рубеж, когда в городах будет жить более 50% населения.
By emphasizing the need to combat the alarming levels of poverty and abject poverty, humankind's collective conscience will emerge in favour of development and progress. Подчеркнув необходимость бороться с тревожными уровнями нищеты и крайней нищетой, передовое человечество сообща выскажется за развитие и прогресс.
History and humankind will make us accountable for actions, not simply for declarations. История и человечество спросят с нас за дела, а не за одни заявления.
My life's purpose is dedicated to preventing humankind from reaching too far, crossing a bridge that should never be crossed. Цель моей жизни - не допустить человечество слишком близко, не дать им перейти рубеж, который не нужно переходить.
In short, it will be an all-encompassing and comprehensive conference on humankind and the challenges we face in this rapidly changing world. Короче говоря, это будет комплексная и всеобъемлющая конференция, посвященная проблемам, с которыми человечество сталкивается в быстро меняющемся мире.
If humankind continues to ignore common sense and to think only about today, Chernobyl may be a reflection of our future. Если человечество будет продолжать игнорировать здравый смысл и думать только о сегодняшнем дне, Чернобыль может стать предвестником нашего будущего.
Perturbations of such patterns - rising sea levels, heavy rains, cyclones, floods, droughts - affected all humankind. Отклонения этих режимов от нормы - подъем уровня моря, ливни, циклоны, наводнения, засухи - оказывают влияние на все человечество.
Much has been accomplished, and it cannot be denied that humankind now has the power and resources to achieve the goals we set ourselves. Многое удалось сделать, и нельзя отрицать, что сейчас человечество располагает мощью и ресурсами для достижения целей, которые мы сами намечаем.
Now that globalization and interdependence are phenomena recognized by all, we must understand that the destiny of humankind is one and indivisible. Теперь, когда глобализация и взаимозависимость составляют признаваемое всеми явление, мы должны осознать, что человечество имеет одну неделимую судьбу.
It would be to the immeasurable good of humankind if members of this family of nations assembled for this High-level Plenary Meeting could embrace this shared responsibility. Человечество извлекло бы огромную пользу, если бы члены этой семьи народов, собравшиеся для участия в этом пленарном заседании высокого уровня, смогли бы взять на себя эту совместную ответственность.
Five years after Rio, the actions of leading nations do not reflect their recognition that all humankind has a common future. Пять лет спустя после Конференции в Рио-де-Жанейро действия ведущих промышленно развитых стран не отражают их признания того, что все человечество имеет общее будущее.
At the dawn of the third millennium, humankind is at a decisive stage in its history and requires greater pragmatism, creativity and solidarity in settling its problems. В преддверии третьего тысячелетия человечество находится на решающем этапе своей истории, которое требует большего прагматизма, творчества и солидарности в решении своих проблем.
Our world is closing this millennium, in which humankind has made enormous progress in science and technology, enhancing its capacity for its own security and survival. Наш мир завершает тысячелетие, в котором человечество далеко продвинулось в науке и технологии, повысив способность обеспечить себе безопасность и выживание.
Only through common action can humankind face the challenges of the present in order to fashion a better future that offers future generations the hope of living in freedom and dignity. Только путем совместных действий человечество может решить проблемы нашего времени, для того чтобы создать лучшее будущее, которое дает надежду будущим поколениям на то, что они могут жить в атмосфере свободы и уважения человеческого достоинства.
There is no doubt that the world must move forward in that direction and thereby avoid human and economic costs that weigh on the whole of humankind. Несомненно, мир должен пойти по этому пути и тем самым избежать гуманитарного и экономического ущерба, который понесет человечество.
As humankind is preparing to enter the new millennium, the future of peace in the region stands at a critical crossroads. В тот момент, когда человечество готовится вступить в новое тысячелетие, чрезвычайно серьезно стоит вопрос о будущем мира в этом регионе.
It is not possible for humankind to come to an end of its history without first giving the most disadvantaged peoples of the world the opportunity to live. Человечество не может завершить свою историю, не предоставив сначала возможность нормально жить самым обездоленным народам мира.
I am convinced that in this era of globalization and enormous scientific and technological progress, humankind can and should have a comprehensive and forward-looking strategy. Убежден, что в эпоху глобализации и колоссального научно-технического прогресса человечество может и должно иметь всеобъемлющую стратегию, развернутую в будущее.
It is the prayer of humankind that this belated momentum has not come too late to reverse the damage already inflicted on our planet. Теперь человечество молится о том, чтобы этот запоздалый импульс не оказался слишком поздним для того, чтобы обратить вспять уже нанесенных нашей планете ущерб.