Английский - русский
Перевод слова Humankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humankind - Человечество"

Все варианты переводов "Humankind":
Примеры: Humankind - Человечество
The UNU global seminars, designed to increase understanding among college students and young professionals about global issues facing humankind today, are held annually at locations throughout Japan. Ежегодно в различных местах в Японии проводятся глобальные семинары УООН, цель которых состоит в привлечении внимания студентов колледжей и молодых специалистов к тем глобальным проблемам, с которыми на сегодняшний день сталкивается человечество.
In these articles, the author combines his rich scholarly background and his deep understanding of complex traditional, national and international issues in addressing pertinent development challenges that face humankind. Эти статьи соединяют в себе богатый опыт научной работы автора и его глубокое понимание сложных традиционных, национальных и международных вопросов, имеющих важное значение для решения соответствующих проблем развития, с которыми сталкивается человечество.
Ms. Hewanpola (Australia) said that technological advancements in the digital age presented immense opportunities for humankind to work together to meet its common challenges. Г-жа Хеванпола (Австралия) говорит, что технологические достижения в эпоху цифровых технологий открывают огромные возможности для того, чтобы человечество могло действовать сообща в решении стоящих перед ним общих проблем.
The Japanese cities of Hiroshima and Nagasaki were a permanent reminder of the devastating effects of nuclear weapons, a scourge that still affected humankind. Японские города Хиросима и Нагасаки являются постоянным напоминанием о разрушительных последствиях применения ядерного оружия, бедствия, последствия которого все еще ощущает человечество.
They must account for the ways in which their guidance and example may be stifling those intellectual faculties that distinguish humankind. Им следует выявить те способы, посредством которых их духовное попечительство и их пример могут формировать интеллектуальные возможности, характеризующие человечество.
Remember Tolstoy's suffering about the impossibility of loving the humankind in general? Ты помнишь Толстого? Его мучения по поводу невозможности любить человечество вообще.
With such measures, by the end of 2020 we should achieve the goal desired by all humankind of a world completely free of nuclear weapons. Благодаря таким мерам к концу 2020 года мы могли бы достичь цели, к которой стремится все человечество, а именно полного избавления мира от ядерного оружия.
Those issues, since time immemorial, have inspired humankind to seek solutions, since they relate to core matters of human existence. С незапамятных времен этим вопросы вдохновляли человечество на поиск решений, поскольку эти вопросы затрагивают фундаментальные интересы человека.
Yet, another more balanced and less unequal world is possible, in view of our material and technological resources and the enormous potential that humankind and the planet possess. Однако существует возможность создать более сбалансированный и справедливый мир с учетом наших материальных и технологических ресурсов и огромного потенциала, которым обладают человечество и наша планета.
All the time and resources devoted to that goal are insignificant compared to the debt owed by humankind to that suffering and heroic people. Все время и ресурсы, которые посвящаются достижению этой цели, ничтожны по сравнению с той ответственностью, которую несет человечество по отношению к этому многострадальному и героическому народу.
Thus only far-sighted and wide-ranging actions on the part of the international community can provide the positive answers that humankind expects and deserves. В связи с этим лишь дальновидные и широкомасштабные действия международного сообщества могут обеспечить положительные ответы, которых человечество ожидает и которых заслуживает.
I come here to propose an alliance of all presidents and Governments so that we can save humankind and save Planet Earth - or save humankind by saving Planet Earth. Я прибыл сюда с предложением создать альянс всех президентов и правительств, с тем чтобы мы могли спасти человечество и спасти планету Земля - или, иными словами, спасти человечество через спасение планеты Земля.
The cultural heritage of each nation is, of course, the cultural heritage of humankind, and all humankind must respond to this responsibility to protect that legacy. Культурное наследие каждой страны - это, безусловно, культурное наследие всего человечества, и все человечество должно откликнуться на этот призыв о своей обязанности по защите этого наследия.
Disarmament benefits humankind, not only because it eliminates threats to peace and security but because it helps to divert scarce material and financial resources to efforts that could improve the living standards of humankind. Человечество выигрывает в результате разоружения не только потому, что тем самым устраняется угроза миру и безопасности, но и потому, что этот процесс помогает направить ограниченные материальные и финансовые ресурсы на повышение уровня жизни человечества.
It is a singular, historic and unprecedented event for humankind, and those who have decided to support this great initiative will go down in history, the new history of awakening humankind. Это - уникальное, историческое и беспрецедентное событие для человечества, и те, кто решил поддержать эту важную инициативу, войдут в историю - в новую историю, которая пробудит все человечество.
It is important because it must enable us to assess the initiatives taken by the United Nations since the early 1990s to meet the challenges and threats facing humankind. Она важна, потому что она должна позволить нам провести обзор инициатив, предпринятых Организацией Объединенных Наций с начала 90х годов, чтобы оказаться на высоте решения вызовов и угроз, с которыми сталкивается человечество.
Indeed, we have done so well in that enterprise that we now possess a stockpile of arms that could obliterate all humankind several times over. Мы добились таких высот в этом деле, что сегодня мы обладаем таким арсеналом вооружений, который мог бы неоднократно истребить все человечество.
All of the outcomes of previous conferences and summits reflect the recognition of our collective interests and responsibilities in addressing the common problems affecting humankind. Все итоги предыдущих конференций и саммитов отражают признание наших коллективных интересов и обязанностей в деле решения общих проблем, преследующих человечество.
Over the past five decades, humankind has come a long way in the exploration and utilization of outer space, and the significant achievements thus made have helped to advance human civilization. За последние пять десятилетий человечество прошло большой путь в исследовании и использовании космического пространства, и достигнутые на этом пути значительные успехи способствовали развитию человеческой цивилизации.
We must save humankind from the evil that it has created, and we must look to history to learn lessons. Мы должны спасти человечество от им же самим порожденного зла и извлечь уроки из прошлой истории.
This demands of us strong conviction, confidence in our shared values, faith in humankind and the affirmation of life as the highest value. Это требует от нас твердой убежденности и уверенности в наших общих ценностях, веры в человечество и утверждения жизни как высшей ценности.
It was an attack against us all, against all humankind. Это было нападение на всех нас, на все человечество.
We dare not fail, for the price of failure would be to commit humankind to a future as bleak as at any time in the history of humanity. Мы не имеем права потерпеть неудачу, так как она обречет человечество на самое мрачное будущее за всю его историю существования.
I would like to stress that both reports demonstrate that the only way to deal with the most important problems affecting humankind is through concrete multilateral initiatives and actions. Я хотел бы подчеркнуть, что оба доклада демонстрируют, что единственный способ урегулирования самых важных проблем, затрагивающих человечество, - это конкретные многосторонние инициативы и действия.
These last talks included the fundamental questions he had been asking through the years, as well as newer concerns about advances in science and technology, and their effect on humankind. На этих последних беседах были подняты фундаментальные вопросы, которыми Кришнамурти задавался на протяжении многих лет, а также и совершенно новые темы, имевшие отношение к последним достижениям в науке и технологии, и тому, как они влияют на человечество.