Английский - русский
Перевод слова Humankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humankind - Человечество"

Все варианты переводов "Humankind":
Примеры: Humankind - Человечество
The latter had made a particular moral contribution by establishing a permanent international criminal jurisdiction, which prosecuted and punished the perpetrators of the worst crimes but refused to apply the death penalty: humankind refused to hand over even the perpetrators of crimes against humanity to the executioner. Второй договор имеет особое моральное значение, создавая постоянную международную уголовную судебную инстанцию, которой поручается преследовать и наказывать виновных в самых тяжких преступлениях, но которая отказывается применять смертную казнь: человечество отказывается отдавать в руки палача виновных в совершении преступлений против человечности.
Bearing in mind that 2005 marks the sixtieth anniversary of the dropping of atomic bombs on Hiroshima and Nagasaki, Japan, and that humankind should never again be exposed to such horrific devastation, учитывая, что на 2005 год приходится шестидесятая годовщина атомной бомбардировки Хиросимы и Нагасаки, Япония, и что человечество никогда более не должно подвергнуться таким ужасным страданиям,
At the same time, humankind still lives under the threat of nuclear weapons, due to the fact that the commitment the international community made 35 years ago to rid the world of nuclear weapons has not been met, nor have nuclear arsenals been decreased or dismantled. В то же время человечество продолжает жить под угрозой ядерного оружия из-за того, что принятое международным сообществом 35 лет назад обязательство избавить мир от ядерного оружия не выполнено, а ядерные арсеналы не уничтожены и не стали меньше.
As long ago as the late 1950s, when the exploration of outer space by humankind had just started, the United Nations General Assembly already turned its attention to the issue of how to secure the peaceful use of outer space. Генеральная Ассамблея Организации Объединенных Наций еще в конце 1950х годов, когда человечество только приступало к освоению космического пространства, уже уделяла внимание вопросу том, как обеспечить мирное использование космического пространства.
The world is in crisis, and the worldwide crisis at present is largely due to humankind's inability to comprehend and to take on the responsibilities required by the new role that is required in the world. Мир переживает кризис, и сейчас этот кризис объясняется в значительной степени тем фактом, что человечество не понимает и не принимает на себя ответственности, необходимой в соответствии с новой сформировавшейся ролью.
Like most of the people in the world today, I was not even alive during the convulsive world war that convinced humankind of the need for this Organization, nor during the San Francisco Conference that led to its birth. Как и большинство людей во всем мире сегодня, я не пережил конвульсии мировой войны, которая убедила человечество в необходимости создания этой Организации, не было меня и во время конференции в Сан-Франциско, которая привела к ее рождению.
There is an urgent need to redefine and resuscitate the existing processes and structure of cooperation and to evolve new and innovative forms of cooperation with a view to enabling humankind to face the challenges posed by the development of rural and urban areas. Налицо настоятельная необходимость в перестройке и активизации существующих процессов и структуры сотрудничества и в разработке новых и новаторских форм сотрудничества, с тем чтобы человечество могло решать задачи, связанные с развитием сельских и городских районов.
Our contribution to the support and updating of our international institutions is based on our aspirations and hope that as a result of the joining of all ideas and opinions, there will be light at the end of the tunnel for all humankind for the future. Наш вклад в усилия по поддержке и модернизации наших международных институтов основывается на наших чаяниях и надежде на то, что в результате объединения всех идей и мнений человечество в будущем сможет увидеть свет в конце туннеля.
What will force us seriously to consider which of our noble desires can truly help to preserve life on Earth, and which will only spur humankind on to the abyss of self-destruction? Что может заставить нас всерьез задуматься над тем, что из наших благих намерений может действительно помочь сохранить жизнь на Земле, а что лишь подталкивает человечество к пропасти саморазрушения?
There is an urgent need for humankind to achieve total disarmament, but no kind of disarmament is as urgent as nuclear disarmament, as nuclear weapons threaten the very existence of all forms of life on our planet. Существует неотложная необходимость в том, чтобы человечество достигло цели полного разоружения, но ни одно направление разоружения не имеет столь важного характера, как ядерное разоружение, поскольку ядерное оружие ставит под угрозу само существование всех форм жизни на нашей планете.
In this spirit, while developing countries have a duty of support and involvement, the rich countries - which have the greatest responsibility not to betray humankind - have a duty of humanity and solidarity. В этом духе, хотя на развивающихся странах и лежит долг оказания поддержки и участия, на богатых странах, которые несут величайшую ответственность за то, чтобы не предать человечество, лежит долг проявления гуманности и солидарности.
Without democracy in economic and trade relations, without sweeping reforms to this model that is draining humankind, well-intentioned proposals such as those under discussion at this meeting today will have little room to flourish. До тех пор пока не будет демократии в экономических и торговых отношениях, пока не будет радикально реформирована эта модель, которая изнуряет само человечество, все эти благонамеренные предложения, которые обсуждаются на этом Совещании, не будут иметь практически никакого значения!
(c) The continued need for studies bearing on the relevance of the place of humankind in the universe required continued support and could not be driven by addressing currently popular questions with prestigious projects only; с) постоянная необходимость в проведении исследований по вопросу о том, какое место занимает человечество во Вселенной, требует оказания постоянной поддержки, при этом их направленность не может определяться лишь решением вопросов, к которым в настоящее время проявляется повышенный интерес, в рамках престижных проектов;
I have no doubt that, were it not for the United Nations, humankind could hardly have advanced as far as it has in realizing the vision of the United Nations founding fathers in 1945. Я не сомневаюсь в том, что, если бы не Организация Объединенных Наций, человечество вряд ли смогло бы добиться того прогресса, которого оно достигло в осуществлении замыслов основателей Организации Объединенных Наций, которые они сформулировали в 1945 году.
It is very clear that, as long as nuclear weapons exist in our globe and their use or threat of use continues, humankind will never be free of the danger of nuclear war and nuclear non-proliferation will never be brought to a fundamental solution. Весьма очевидно, что до тех пор, пока на планете существует ядерное оружие и сохраняется вероятность его применения или угрозы его применения, человечество никогда не избавится от опасности ядерной войны, а задача ядерного нераспространения никогда не будет решена в корне и до конца.
The Cold War came to an end in 1989, and the fear of a nuclear war that would not only have been the most devastating ever, but would have been the last war ever because it would have led to the end of humankind, vanished. «Холодная война» закончилась в 1989 году, и мы уже не боимся ядерной войны, которая была бы не только самой разрушительной в истории человечества, но и могла бы стать последней, так как уничтожила бы человечество.
Satellite-based measurements have made it possible to conduct global monitoring of the distribution of greenhouse gases in the atmosphere of the Earth and plasma-wave effects in the atmosphere and ionosphere of the Earth, which influence the environment and humankind. Проводимые со спутников измерения позволяют осуществлять глобальный мониторинг распределения парниковых газов в атмосфере, а также плазменно-волновых эффектов в атмосфере и ионосфере Земли, которые влияют на окружающую среду и человечество.
Why should the whole of humankind accept that half the inhabitants of our planet should live with these privations, in hunger and misery, with no prospect of improvement in their situation? Почему же все человечество должно соглашаться с тем, что половина обитателей нашей планеты вынуждены так жить в нужде и лишениях, в голоде и нищете, не имея никаких перспектив на улучшение их положения?
Convinced that as humankind is more aware of the need to take immediate measures to protect the environment, any event that could jeopardize such efforts requires urgent attention to implement the required measures, будучи убеждена в том, что, поскольку человечество лучше сознает необходимость принятия незамедлительных мер по охране окружающей среды, любое событие, способное поставить под угрозу такие усилия, требует неотложного проявления внимания к осуществлению необходимых мер,
Besides the threat to the safety and security of humankind from the likely use of nuclear weapons by States, there is now a new threat emanating from the possible use of weapons of mass destruction by terrorists and non-State actors. Сегодня помимо угрозы, связанной с вероятностью применения ядерного оружия государствами, человечество сталкивается с новой угрозой, связанной с возможностью применения оружия массового уничтожения террористами и негосударственные субъектами.
We, sounding the alarm to all international organizations, peaceful and authoritative nations, call upon humankind to mobilize and to solve all conflicts on the Earth and to struggle for a free and prosperous community of people living in peace and order! Мы бьем набат тревоги, обращаясь ко всем международным организациям, миролюбивым и влиятельным государствам, и призываем человечество к мобилизации сил для урегулирования всех конфликтов на земном шаре и к борьбе за создание свободного и процветающего сообщества народов, живущих в условиях мира и порядка!
As a highly interdisciplinary domain, languages and multilingualism are strategic in regard to the most essential challenges facing humankind, and have to be taken into account in the development of strategies to meet the Millennium Development Goals: Относясь к сфере сугубо междисциплинарных отношений, языки и многоязычие играют стратегическую роль в решении большинства сложных проблем, с которыми сталкивается человечество, и должны приниматься в расчет при разработке стратегий достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия:
They also have the responsibility both to prevent and stop research and production that may jeopardize... humankind, and to prevent the spread of disease and pollution of the environment Они также несут ответственность как за предотвращение, так и за прекращение исследований и производства, которые могут поставить под угрозу... человечество, равно как и за предотвращение распространения заболевания и загрязнения окружающей среды
Humankind occupies a common domain that includes all civilizations. Человечество занимает общую территорию, которая включает в себя все цивилизации.
Humankind must enter this new age united. Человечество должно вступить в новую эпоху, объединив свои усилия.