Английский - русский
Перевод слова Humankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humankind - Человечество"

Все варианты переводов "Humankind":
Примеры: Humankind - Человечество
Reforming the Organization must therefore strengthen its ability to foster international cooperation so that humankind can enjoy development and security. Реформирование Организации должно поэтому служить повышению ее способности укреплять международное сотрудничество, с тем чтобы человечество могло пользоваться плодами развития и безопасности.
Only by learning from the past can humankind make progress in the future. Только таким образом человечество сможет добиться прогресса в будущем.
We must define acts of terrorism once and for all so that we can better combat that barbaric practice which sets humankind back. Мы должны определить акты терроризма раз и навсегда, с тем чтобы мы могли лучше бороться с этими варварскими действиями, которые отбрасывают человечество в прошлое.
People have struggled throughout history to live better, but humankind continues to suffer. Всю свою историю люди стремились к лучшей жизни, но человечество продолжает страдать.
Those efforts will be rewarded by social balance and well-being, which are factors of security that humankind sorely needs. Благодаря этим усилиям будут обеспечены социальная гармония и благополучие, являющиеся факторами безопасности, в которой столь остро нуждается человечество.
Sixty years ago, the United Nations was created by humankind to serve the human race. Шестьдесят лет тому назад человечество создало Организацию Объединенных Наций, чтобы она служила человечеству.
Following summit-level conferences organized by the United Nations, humankind has become aware of the need to address the issue of development comprehensively. В результате проведенных Организацией Объединенных Наций конференций на высшем уровне человечество осознало необходимость подходить к проблеме развития всесторонне.
The devastating effects of these natural disasters are directly related to the manner in which humankind interacts with nature. Опустошительные последствия этих природных бедствий напрямую связаны с тем как человечество взаимодействует с природой.
Unfortunately, however, history shows that humankind does not make such momentous decisions by reason alone. Однако, к сожалению, история показывает, что человечество не принимает таких важных решений только на основе разума.
For the first time, humankind will begin to explore the local interstellar medium. Впервые человечество начнет исследовать местную межзвездную среду.
The desire of humankind for a peaceful and prosperous world in the new century is still faced with grave challenges. В своем стремлении к построению мирного и процветающего общества в новом столетии человечество продолжает сталкиваться с серьезными проблемами.
During its long history, humankind has created, nurtured and developed civilizations of all kinds. За всю свою долгую историю человечество создало, взрастило и развило целую гамму разнообразных цивилизаций.
Like all civilized humankind, we in Russia have been deeply shocked by the barbaric acts of international terrorism against the American nation. Как и все цивилизованное человечество, в России глубоко потрясены варварскими действиями со стороны международного терроризма в отношении американского народа.
Today in that country a culture, spiritual foundations and values that humankind has created and cherished for centuries are being destroyed. Сегодня в этой стране разрушаются культура, духовные устои и ценности, которые человечество создавало и сохраняло на протяжении веков.
The result is that humankind depends increasingly on outer space in a growing number of areas that have a direct impact on development. И в результате человечество все больше зависит от космического пространства в возрастающем числе областей, которые оказывают прямое воздействие на развитие.
It would be, I submit, to commit humankind to the possibility of no future. Я бы сказал, неудача вообще может лишить человечество будущего.
The global challenges and threats facing humankind today require a global and comprehensive response. Современные глобальные вызовы и опасности, с которыми сталкивается человечество, требует глобальных и всеобъемлющих ответов.
That consciousness has to do with the magnitude and complexity of the issues with which humankind is grappling. Это понимание связано с масштабами и сложностью задач, которыми занимается человечество.
Improving United Nations political institutions and security systems constitutes the most effective method of addressing the threats facing humankind. Совершенствование политических институтов и систем безопасности Организации Объединенных Наций является самым эффективным методом устранения угроз, с которыми сталкивается человечество.
The United Nations should be the centre for decision-making to tackle the challenges and threats that face humankind. Организация Объединенных Наций должна играть центральную роль в принятии решений при урегулировании проблем и преодолении угроз, с которыми сталкивается человечество.
On the threshold of the new millennium, humankind faces a threat that my country considers no less dangerous than any natural disaster. На пороге нового тысячелетия человечество сталкивается с угрозой, которую моя страна считает не менее опасной, чем любое стихийное бедствие.
Unfortunately, however, humankind had not yet mustered the necessary determination or the collective will to translate that vision into reality. Однако человечество, к сожалению, пока не обрело необходимую решимость и коллективную волю для воплощения этого видения в реальность.
The environment pillar provides the physical resources and ecosystem services on which humankind depends. Краеугольный камень окружающей среды обеспечивает физические ресурсы и экосистемные услуги, от которых зависит человечество.
It puts humankind and its desires as a top priority in the world, in which humans themselves are framed as the dominant beings. Это ставит человечество и его желания в качестве главного приоритета в мире, в котором люди сами формируются как доминирующие существа.
The family, the school and the church are the three forces that educate humankind. Семья, школа и церковь - это три силы, которые воспитывают человечество.