Английский - русский
Перевод слова Humankind
Вариант перевода Человечество

Примеры в контексте "Humankind - Человечество"

Все варианты переводов "Humankind":
Примеры: Humankind - Человечество
I daresay my faith in humankind is stronger than yours. Смею заметить, моя вера в человечество сильнее твоей.
If the stick were ever found, all humankind would be happy. Если бы эту палочку найти, всё человечество было бы счастливо.
Therefore, we have to save the humankind and put an end to the U.S. . Поэтому мы должны спасти человечество и положить конец существованию США».
In 2009, a deadly virus burned through our civilization pushing humankind to the edge of extinction. В 2009 году смертоносный вирус едва не погубил нашу цивилизацию поставив человечество на грань вымирания.
With this knowledge, you have all volunteered for a mission intended to preserve humankind. Зная это, вы все добровольно вызвались на задание, которое может спасти человечество.
The civilization devoid of spiritual meaning and true moral values inevitably becomes a source of inhumanity and leads humankind to chaos and hopelessness. Цивилизация, лишенная духовности и подлинных моральных ценностей, неизбежно становится источником бесчеловечности и ведет человечество к хаосу и безнадежности.
Otherwise, it is doubtful whether humankind will ever be able to reap the full benefits of the sustainable utilization of such resources. В противном случае сомнительно, чтобы человечество когда-либо смогло в полной мере насладиться благами устойчивого использования таких ресурсов.
Their eventual success would reassure humankind of the determination of all Governments to strengthen the implementation of the permanent ban on those weapons. Их конечный успех вновь заверил бы человечество в решимости всех правительств укрепить осуществление постоянного запрета на такие вооружения.
This means that Japan would not hesitate to inflict a nuclear holocaust on humankind. Это означает, что Япония без колебаний обречет человечество на ядерную катастрофу.
The consequences of this prolonged and painful confrontation have been felt everywhere; hence all humankind rejoices at the agreements that have been reached. Последствия этой продолжительной и болезненной конфронтации ощущались повсеместно, и поэтому все человечество торжествует по случаю достигнутых соглашений.
Moreover, humankind cannot afford to dispense with the CTBT, imperfect as it may be. Кроме того, человечество не может позволить себе отказаться от ДВЗИ, каким бы несовершенным он ни был.
We have to admit that humankind, creating these problems through its activities, still cannot find adequate ways to solve them. Необходимо признать, что человечество, порождая своей деятельностью эти проблемы, тем не менее пока не находит адекватных способов их решения.
Under the auspices of the United Nations many results have been achieved in the search for solutions to the problems that afflict humankind. По эгидой Организации Объединенных Наций было сделано много достижений в попытках найти решения проблемам, которые тревожат человечество.
A scourge that has stalked humankind for the past 50 years has been the growth in the arsenal of armaments, especially nuclear ones. На протяжении последних 50 лет угроза, преследовавшая человечество, заключалась в росте арсеналов вооружений, особенно ядерных.
In many spheres of activity, humankind already cannot make do without the opportunities provided to us by space technology. Во многих сферах своей деятельности человечество уже не может обходиться без использования возможностей, которые предоставляются космической техникой.
My delegation fully shares the view that all religions, cultures and civilizations contribute to the enrichment of humankind. Моя делегация полностью разделяет мнение о том, что все религии, культуры и цивилизации обогащают человечество.
These ecosystems may contain many undiscovered resources of potential use to humankind. Эти экосистемы могут заключать в себе целый ряд неизвестных ресурсов, которые человечество могло бы потенциально осваивать.
The link between natural resources and conflict probably began when humankind started hunting and gathering. Связь между природными ресурсами и конфликтами, по всей вероятности, зародилась в то время, когда человечество сделало свои первые шаги в охоте и собирательстве.
HIV/AIDS is one of the most serious problems confronting humankind. ВИЧ/СПИД представляет собой одну из наиболее серьезных проблем, с которой столкнулось человечество.
We need to mobilize all our resources to address the tremendous global challenges facing humankind. Нам необходимо мобилизовать все наши ресурсы для того, чтобы противостоять тем серьезным глобальным вызовам, с которыми столкнулось человечество.
Perhaps it's powerful enough to heal humankind. Возможно, его силы будет достаточно, чтобы исцелить само человечество.
The greatest challenge for humankind in the twenty-first century was to ensure the supremacy of human beings over capital. Главным вызовом, с которым человечество столкнулось в двадцать первом веке, является задача обеспечения примата человека над капиталом.
Now we are at peace with ourselves, and humankind is one. Теперь мы в мире с собой и человечество едино.
Promotion and defence of multilateralism and multilateral organisations as the appropriate frameworks to resolve, through dialogue and cooperation, the problems affecting humankind. Поощрение и защита многосторонности и многосторонних организаций в качестве надлежащих рамок для урегулирования - посредством диалога и сотрудничества - проблем, с которыми сталкивается человечество. t.
My delegation is pleased that the report gives a broad view of various issues that affect humankind. Моя делегация с удовлетворением отмечает, что в докладе рассматривается широкий круг вопросов, которые затрагивают все человечество.