Only through such vigilance and spirit of cooperation can humankind address the challenges that face us now and in the future. |
Только благодаря таким бдительности и духу сотрудничества человечество способно противостоять вызовам, с которыми оно сталкивается сегодня и может столкнуться в будущем. |
This session provides us with an excellent opportunity to give thought to a time that does not reflect well on humankind. |
Эта сессия предоставляет нам прекрасную возможность осмыслить период, который бросает мрачную тень на человечество. |
Nevertheless, we should remember that humankind is also capable of great good, of self-sacrifice and altruism. |
Тем не менее, мы должны помнить и о том, что человечество также способно на благие деяния, жертвенность и альтруизм. |
They also proclaimed that humankind would forevermore work and live together in peace, harmony and common respect. |
Они также провозгласили, что отныне человечество будет работать и жить вместе в условиях мира, гармонии и взаимного уважения. |
Today and in the months ahead, we will speak of many things, important issues affecting all humankind. |
Сегодня и в предстоящие месяцы мы будем говорить о многом - о важных проблемах, затрагивающих все человечество. |
We cannot afford to fail humankind. |
Мы не можем позволить себе подвести человечество. |
That reality materialized because the international community failed to form an effective global partnership to address the large bundle of challenges that have ultimately affected all humankind. |
Это стало возможным потому, что международное сообщество не смогло сформировать эффективного глобального партнерства для решения многочисленных проблем, от которых, в конечном итоге, страдает все человечество. |
Today, humankind is experiencing the most serious global financial and economic crisis in decades. |
Сегодня человечество переживает самый масштабный за последние десятилетия глобальный финансово-экономический кризис. |
It is time to revive dialogue and to find concrete solutions to the enormous environmental challenges facing humankind. |
Настало время активизировать диалог и найти конкретные решения серьезных экологических проблем, с которыми сталкивается человечество. |
Every day, humankind witnesses the negative effects of climate change, which affect developing countries the most. |
Ежедневно человечество становится свидетелем негативных последствий изменения климата, которое затрагивает развивающиеся страны больше всего. |
Now humankind must find sufficient wisdom to preserve what we have and to prevent disasters brought about by our irresponsibility. |
Сейчас человечество должно найти достаточно мудрости, чтобы сохранить то, что у нас есть, и предотвратить бедствия, порождаемые нашей безответственностью. |
We are called upon to think about the terrible harm that humankind is inflicting on the planet. |
Нас призывают подумать над тем серьезным ущербом, который человечество наносит планете. |
Its primary goal is to show that diversity enriches humankind and is a source of creativity and innovation. |
Это было сделано прежде всего с целью продемонстрировать, что разнообразие обогащает человечество и является источником творчества и инноваций. |
Furthermore, the family must serve as the model of solidarity through which humankind can undertake the challenges presented by ageing populations. |
Кроме того, семья должна служить образцом солидарности, с помощью которой человечество сможет принять вызовы, связанные со старением населения. |
Today, humankind faces a range of unprecedented transnational challenges that require closer international cooperation than ever before. |
Сегодня человечество сталкивается с целым рядом беспрецедентных транснациональных проблем, которые требуют более тесного, чем раньше, международного сотрудничества. |
Yet we must uphold peaceful process, or humankind is lost. |
И все же мы должны поддерживать мирный процесс, иначе человечество обречено. |
Climate change, drought, land degradation and desertification have emerged as some of the gravest challenges facing humankind. |
Изменение климата, засуха, деградация земель и опустынивание - это серьезные проблемы, с которыми сталкивается человечество. |
It is our diversity that enriches humankind and steers its progress. |
Именно наше разнообразие обогащает человечество и способствует его прогрессу. |
They claim that only their views, approaches and prescriptions can save humankind and the world economy. |
Они утверждают, что только их воззрения, подходы и рекомендации способны спасти человечество и мировую экономику. |
My people want to exercise their right to enjoy a normal life like the rest of humankind. |
Мой народ желает осуществить свое право на нормальную жизнь, какой живет остальное человечество. |
The Assembly is convening in its sixty-sixth session at a time when all humankind is struggling through one of its most difficult times. |
Ассамблея проводит свою шестьдесят шестую сессии в период, когда все человечество переживает очень сложное время. |
While there are nuclear weapons in the world, humankind will never be free of the danger of nuclear war. |
До тех пор, пока в мире существует ядерное оружие, человечество никогда не избавится от угрозы ядерной войны. |
Only through solidarity can humankind undertake the challenge of an ageing population. |
Человечество сможет решить проблему старения населения только на основе солидарности. |
It is therefore incumbent upon all to protect humankind from this grave disaster. |
Поэтому мы все должны защитить человечество от этой серьезной угрозы. |
Japan shares the view that the threat of nuclear weapons is one of the most serious issues that humankind faces. |
Япония разделяет воззрение о том, что угроза ядерного оружия является одной из самых серьезных проблем, с которыми сталкивается человечество. |